Song of Songs and Ecclesiastes

Sex and sophistry in the Old Testament - A new English translation

| University of Oregon
ISBN 9789027203199 | EUR 85.00 | USD 128.00
ISBN 9789027262516 | EUR 85.00 | USD 128.00
This book is a new English translation of the two shortest, most controversial and perhaps most vibrant books in the Hebrew Old Testament – Song of Songs (Song of Solomon) and Qohelet (Ecclesiastes). The two books slipped into the Jewish – and eventually Christian – Canon by a series of misrepresentations. The first, Song of Songs, is linguistically the latest book along the Biblical Hebrew dialect continuum, perhaps as late as 300–100 BC to judge by its language, which closely resembles Mishnaic Hebrew (2nd Cent. AD). The book is a lush, carnal poetic account of an illicit love affair, where lusty exchanges between the female beloved and her male lover are interspersed with rustic love songs. The ultimate provenance of the text may be older than the time it was recruited into the Canon, or the time suggested by its late dialect.The second book, Qohelet, is linguistically earlier on the Biblical Hebrew dialect continuum, though still following the return from the Babylonian exile (ca. 550 BC). Unlike Song of Songs, which is linguistically coherent and bears all the marks of having been produced by a native speaker (or speakers), Qohelet is replete with non-native lexical and grammatical usage, and was most likely produced by a speaker (or speakers) of Aramaic, the lingua franca of the Persian empire and the returning exiles. Multiple English translations of the two books exist. Nonetheless, in one way or another all previous translations suffer from two main drawbacks: First, their interpretation of the grammar – and on occasion also the vocabulary – of Biblical Hebrew is sometimes questionable. And second, the poetic quality of their English leaves much to be desired, paling in comparison with the stark beauty of the Hebrew original.This book attempts to do justice to both the contents and form of these two magnificent, deliciously subversive poetic works. The Hebrew texts and their English translation are preceded by two scholarly chapters, the first about the Biblical Hebrew dialect continuum , the second about the science and art of translation.
[Not in series, 222]  2019.  ix, 159 pp.
Publishing status: Available
Table of Contents
Part I. Biblical Hebrew as a diachronic continuum
Part II. On translation
Part III. Song of Songs
Part IV. Ecclesiastes


, De Interpretatione, in J. Barnes (ed. 1994)Google Scholar
Barnes, J.
(ed. 1994) The Complete Works of Aristotle, 2 vols., Princeton, NJ: Princeton University Press.Google Scholar
Bopp, F.
(1820) Analytic Comparison of the Sanskrit, Greek, Latin and Teutonic LanguagesGoogle Scholar
Bybee, J., W. Pagliuca and R. Perkins
(1994) The Evolution of Grammar: Tense, Aspect and Modality in Languages of the World, Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar
Capellanus, Andreas
(ca. 1184) Tractatus Amoris & De Amoris Remedio, English tr. [1941] by J. J. Parry, The Art of Courtly Love, NY: Columbia University Press.Google Scholar
Castañeda, C.
(1971) A Separate Reality, NY: Simon & Schuster.Google Scholar
Chrétien de Troyes
, Les Romans de Chrétien de Troyes, vols I, II, III, Paris: Librairie Ancienne Honoré Champion [1958]Google Scholar
Diogenes Laertius
, Lives of the Eminent Philosophers tr. by R. D. Hicks, Cambridge, MA: Loeb Classics Library, Harvard University Press [1925; rev. 1959]Google Scholar
Diogenes of Sinope, in Diogenes Laertius
vol. II, Book VI, chapter 2
Givón, T.
(1971) “Historical syntax and synchronic morphology: And archaeologist’s field trip”, CLS #7, University of Chicago: Chicago Linguistics Society.Google Scholar
(1975) “Serial verbs and syntactic change: Niger Congo”, in C. Li (ed.) Word Order and Word Order Change, Austin: University of Texas Press.Google Scholar
(1976) “On the VS word-order in Israeli Hebrew: Pragmatics and typological change”, in P. Cole (ed.) Studies in Modern Hebrew Syntax and Semantics, Amsterdam: N. Holland.Google Scholar
(1977) “The drift from VSO to SVO in Biblical Hebrew: The pragmatics of tense-aspect”, in C. Li (ed. 1977)Google Scholar
(1979) On Understanding Grammar, NY: Academic Press; revised edition (2018), Amsterdam: J. Benjamins.Google Scholar
(ed. 1979) Discourse and Syntax, NY: Academic press.Google Scholar
(ed 1983) Topic Continuity in Discourse, TSL #3, Amsterdam: J. Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
(1988) “The pragmatics of word-order: Predictability, importance and attention”, in M. Hammond et al. (eds 1988)Google Scholar
(1991a) “Serial verbs and the mental reality of ‘event’”, in E. Traugott and B. Heine (eds 1991, vol. 1)Google Scholar
(1991b) “The evolution of dependent-clause syntax in Biblical Hebrew”, in E. Traugott and Heine (eds 1991, vol. 2)Google Scholar
(1994) “Introduction”, in T. Givón (ed) Voice and Inversion, TSL #28, Amsterdam: J. Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
(2000) “Internal reconstruction: As method, as theory”, in S. Gildea (ed.) Reconstructing Grammar: Comparative Reconstruction and Grammaticalization, TSL #43, Amsterdam: J. Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
(2001) Syntax: An Introduction (2. vols), Amsterdam: J. Benjamins.Google Scholar
(2005) Bio-Linguistics, Amsterdam: J. Benjamins.Google Scholar
(2009) The Genesis of Syntactic Complexity: Diachrony, Ontogeny, Neuro-Cognition, Evolution, Amsterdam: J. Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
(2013) “Biblical Hebrew as a diachronic continuum”, in C. Miller-Naudé and Z. Zevit (eds 2013)Google Scholar
(2015) The Diachrony of Grammar, 2. vols, Amsterdam: J. Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
(2016) “Beyond structuralism: Exorcizing Saussure’s ghost”, Studies in Language, 40.3. CrossrefGoogle Scholar
(2017) The Story of Zero, Amsterdam: J. Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Guillaume de Lorris and Jean de Meun
(ca. 1237) Le Roman de la Rose, English. tr. by H. R. Robbins The Romance of the Rose, NY: Dutton [1963]Google Scholar
Hamilton, E. and H. Cairns
(eds 1961) Plato: The Collected Dialogues, Bolingen Series, Princeton, NJ: Princeton University Press.Google Scholar
Hammond, M., E. Moravcsik and J. Wirth
(eds 1988) Studies in Syntactic Typology, TSL #17, Amsterdam: J. Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Heine, B., U. Claudi and F. Hünnemeyer
(1991) Grammaticalization: A Conceptual Framework, Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar
Heine, B. and T. Kuteva
(2007) The Genesis of Grammar, Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Heraclitus of Ephesus, in Diogenes Laertius
vol. 2, Book IX, chapter 1
, The Iliad tr. by A. T. Murray (1925), Loeb Classical Library, Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar
Hopper, P.
(1979) “Aspect and foregrounding in discourse”, in T. Givón (ed. 1979)Google Scholar
(ed. 1982) Tense and Aspect: Between Semantics and Pragmatics, TSL #1, Amsterdam: J. Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Hopper, P. and E. Traugott
(1993) Grammaticalization; revised edition (2003), Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Jespersen, O.
(1917) Negation in English and Other Languages, Copenhagen: A. F. Host.Google Scholar
(1921) Language: Its Nature, Development and Origin, NY: Modern Library.Google Scholar
(1924) The Philosophy of Grammar, NY/London: W. W. Norton & Co. [1965]Google Scholar
Lao Tse
, Tao Teh Ching tr. by T. Givón, Ignacio, CO: White Cloud Publishing [2012]Google Scholar
Li, C. N.
(ed. 1977) Mechanisms of Syntactic Change, Austin: University of Texas Press.Google Scholar
Lorentz, O.
(1990) “Altorientalische Kanaanäische Topoi im Buche Kohelet”, Ugaritische Forschungen, 12Google Scholar
Meillet, A.
(1921) Linguistique Historique et Linguistique Générale, Paris: Societé Linguistique de Paris.Google Scholar
Miller-Naudé, C. and Z. Zevit
(eds 2013) Diachrony in Biblical Hebrew, Winona Lake, IN: Eisenbrauns.Google Scholar
Murphy, R. E., O. Carm
(1990) The Song of Songs: A critical and Historical Commentary on the Bible, Minneapolis: Fortress Press.Google Scholar
(1992) Ecclesiastes, World Biblical Commentary, Nashville-Dallas-Mexico City-Rio de Janeiro: Thomas Nelson.Google Scholar
The Art of Love (Ars Amatoria), The Remedies for Love (Remedia Amoris) tr. by J. H. Mozley Cambridge, MA Loeb Classical Library, Harvard University Press
Paul, H.
(1890) Principles of the History of Language, London: Swan, Sonnenschein & Co..Google Scholar
, Meno, in E. Hamilton and H. Cairns (eds 1961)Google Scholar
Pope, M. H.
(1977) Song of Songs: A New Translation with Introduction and Commentary, Garden City: Doubleday.Google Scholar
Teresa de Jesús, Sta
., “Conceptos del amor de Dios: Sobre algunas palabras de los Cantares de Salomón”; in Vida y Obras Completas de Santa Teresa de Jesús, novísima edición, tomo 2, p. 583; Madrid: Felipe Gonzalez Rojas (1902)Google Scholar
Torah, Nvi’im, Ktuvim
(Hebrew Old Testament), Jerusalem: Koren Publishers, Ltd (2009)Google Scholar
Traugott, E. and B. Heine
(eds 1991) Approaches to Grammaticalization, TSL #19.1–2, Amsterdam: J. Benjamins.Google Scholar
Urbach, E. E.
(1971) “Homiletic interpretations of the Sages and the exposition of Origen on Canticles, and the Jewish-Christian disputation”, in J. Heinemann and D. Noy (eds.) Studies in Haggadah and Folk-Literature, SH 22, Jerusalem: Magnes/Hebrew University.Google Scholar
Veith, I.
(tr. 1972) The Yellow Emperor’s Classic of Internal Medicine, Berkeley, CA: University of California Press.Google Scholar
Vennemann, T.
(1973) “Explanations in linguistics”, in J. Kimball (ed.) Syntax and Semantics 2, NY: Academic Press.Google Scholar
Whitley, C. F.
(1979) Kohelet: His Language and Thought, BZAW 148, Berlin: De Gruyter. CrossrefGoogle Scholar
Whorf, B. L.
(1950) “An American Indian model of the universe”, I.J.A.L., 16Google Scholar
(1956) Language, Thought and Reality: Collected Writings, ed. by J. B. Carroll, Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar

Translation & Interpreting Studies

Translation Studies
BIC Subject: CFF – Historical & comparative linguistics
BISAC Subject: LAN009010 – LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / Historical & Comparative
U.S. Library of Congress Control Number:  2019007579 | Marc record