Audiovisual translation in applied linguistics: Educational perspectives
Special issue of Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 4:1 (2018)
Editors
| National University of Ireland, Galway
| Università di Bologna
| Universidad Nacional de Educación a Distancia
[Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts, 4:1] 2018. v, 202 pp.
Publishing status: Available
© John Benjamins Publishing Company
Table of Contents
-
EditorialLaura Incalcaterra McLoughlin, Jennifer Lertola and Noa Talaván | pp. 1–8
-
Didactic subtitling in the Foreign Language (FL) classroom. Improving language skills through task-based practice and Form-Focused Instruction (FFI): Background considerationsValentina Ragni | pp. 9–29
-
A pedagogical model for integrating film education and audio description in foreign language acquisitionCarmen Herrero and Manuela Escobar | pp. 30–54
-
The implications of Cognitive Load Theory and exposure to subtitles in English Foreign Language (EFL)Anca Daniela Frumuselu | pp. 55–76
-
Exploring the possibilities of interactive audiovisual activities for language learningStavroula Sokoli | pp. 77–100
-
Intralingual dubbing as a tool for developing speaking skillsAlicia Sánchez-Requena | pp. 101–128
-
The use of audio description in foreign language education: A preliminary approachMarga Navarrete | pp. 129–150
-
Why is that creature grunting? The use of SDH subtitles in video games from an accessibility perspectiveTomás Costal | pp. 151–177
-
Studying the language of Dutch audio description: An example of a corpus-based analysisNina Reviers | pp. 178–202
Articles
Subjects
Translation & Interpreting Studies
BIC Subject: CFP – Translation & interpretation
BISAC Subject: LAN023000 – LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting