The meaning of the particle lah in Singapore English
Mary Besemeres | Curtin University of Technology, Perth
Anna Wierzbicka | Australian National University, Canberra
In this paper we try to crack one of the hardest and most intriguing chestnuts in the field of cross-cultural pragmatics and to identify the meaning of the celebrated Singaporean particle lah — the hallmark of Singapore English. In pursuing this goal, we investigate the use of lah and seek to identify its meaning by trying to find a paraphrase in ordinary language which would be substitutable for lah in any context. In doing so, we try to enter the speakers’ minds, and as John Locke (1959 [1691]:99) urged in his pioneering work on particles, “observe nicely” the speakers’ “postures of the mind in discoursing”. At the same time, we offer a general model for the investigation of discourse markers and show how the methodology based on the “NSM” semantic theory allows the analyst to link pragmatics, via semantics, with the study of cognition.
Keywords: Author to supply
Published online: 10 July 2003
https://doi.org/10.1075/pc.11.1.03bes
https://doi.org/10.1075/pc.11.1.03bes
Cited by
Cited by 17 other publications
BOTHA, WERNER
Deuber, Dagmar, Jakob R. E. Leimgruber & Andrea Sand
Gourlay, Claire & Ilana Mushin
Hashim, Azirah, Jagdish Kaur & Tan Siew Kuang
Leung, Helen Hue Lam
LIM, LISA
Masiola, Rosanna
Morady Moghaddam, Mostafa
Rieschild, Verna
Wakefield, John C.
Wakefield, John C.
Wakefield, John C. & Hung Yuk Lee
WEE, LIONEL
WILSON, GUYANNE, MICHAEL WESTPHAL, JOHANNA HARTMANN & DAGMAR DEUBER
Wong, Jock
Wong, Jock
WONG, JOCK
This list is based on CrossRef data as of 17 march 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.