Article published in:
Advances in Gothic Philology and LinguisticsEdited by Alexandra Holsting and Hans Frede Nielsen
[NOWELE 71:2] 2018
► pp. 184–222
The phonology and morphology of foreign words in Gothic revisited
Some observations and remarks
Magnús Snædal | University of Iceland
The present paper focuses on foreign names and loan words in the Gothic text corpus. The names are mostly Hebrew in origin but were
transferred to Gothic through Greek. Their phonetic, phonological and graphemic adaption will be discussed in light of the close connection
between the Wulfilian and Greek alphabets. In addition, we will raise the question and discuss whether some names are not fully adapted to
the Gothic inflection but remain Greek in form, as well as why foreign words are sometimes not assigned to the inflectional class which
would appear to be the most natural one.
Published online: 21 June 2018
https://doi.org/10.1075/nowele.00012.sna
https://doi.org/10.1075/nowele.00012.sna
References
References
Blass and Debrunner
Brauney/Heidermanns
Gaebeler, Kurt
von der Gabelentz, H. C. & Loebe, J.
1846
Ulfilas. Veteris et novi testamenti versionis gothicae fragmenta quae supersunt ad fidem codd. castigata, latinitate donata adnotatione critica instructa, cum glossario et grammatica linguae gothicae. Voluminis II. Pars posterior grammaticam linguae gothicae continens. Grammatik der gotischen Sprache. F. A. Brockhaus, Leipzig. [Gerstenberg Verlag, Hildesheim 1980.]
Heidermanns, Frank
Jellinek, Max H.
Lühr, Rosemarie
Streitberg, Wilhelm
2000
Die gotische Bibel. Band I: Der gotische Text und seine griechische Vorlage. Mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleineren Denkmälern als Anhang. Mit einem Nachtrag von P. Scardigli. Band I: Gotisch-Griechisch-Deutsches Wörterbuch (um zwei Wörter ergänzt von P. Scardigli). 6. Auflage. Heidelberg: Winter.