Article published in:
Mental representations in receptive multilingualism
Edited by Bonnie C. Holmes and Michael T. Putnam
[Linguistic Approaches to Bilingualism 10:3] 2020
► pp. 351379
References

References

Braunmüller, K.
(2007) Receptive multilingualism in Northern Europe in the Middle Ages: A description of a scenario. In J. D. ten Thije & L. Zeevaert (Eds.), Receptive multilingualism (pp. 25–47). Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Council of Europe
(2001) Common European framework of reference for languages. Learning, teaching, assessment. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Delsing, L. O., & Lundin Åkesson, K.
(2005) Håller språket ihop Norden? En forskningsrapport om ungdomars förståelse av danska, svenska och norska [Does the language keep together the Nordic countries? A research report of mutual comprehension between young Danes, Swedes and Norwegians]. Copenhagen: Nordiska ministerrådet. CrossrefGoogle Scholar
Doetjes, G., & Gooskens, C.
(2009) Skriftsprogets rolle i den dansk-svenske talesprogsforståelse [The role of orthography in the mutual intelligibility of spoken Danish and Swedish]. Språk och stil, 19, 105–123.Google Scholar
Giles, H., & Niedzielski, N.
(1998) Italian is beautiful, German is ugly. In L. Bauer & P. Trudgill (Eds.), Language myths (pp. 85–93). London: Penguin.Google Scholar
Golubović, J.
(2016) Mutual intelligibility in the Slavic language area. Groningen: Center for Language and Cognition.Google Scholar
Gooskens, C.
accepted). Receptive multilingualism. In S. Montanari & S. Quay Eds. Multidisciplinary perspectives on multilingualism Berlin De Gruyter
(2006) Linguistic and extra-linguistic predictors of Inter-Scandinavian intelligibility. In J. van de Weijer & B. Los (Eds.), Linguistics in the Netherlands, 23, (pp. 101–113). Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
(2007) The contribution of linguistic factors to the intelligibility of closely related languages. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 28(6), 445–467. CrossrefGoogle Scholar
Gooskens, C., & Bezooijen, R. van
(2006) Mutual comprehensibility of written Afrikaans and Dutch: symmetrical or asymmetrical? Literary and Linguistic Computing, 23, 543–557. CrossrefGoogle Scholar
Gooskens, C., Bezooijen, R. van, & Heuven, V. J. van
(2015) Mutual intelligibility of Dutch-German cognates by children: The devil is in the detail. Linguistics, 53(2), 255–283. CrossrefGoogle Scholar
Gooskens, C., & Heeringa, W.
in preparation). Linguistic distances between Germanic, Romance and Slavic languages.
Gooskens, C., & Heuven, V. J. van
(2017) Measuring cross-linguistic intelligibility in the Germanic, Romance and Slavic language groups. Speech Communication, 89, 25–36. CrossrefGoogle Scholar
Gooskens, C., Heuven, V. J. van, Golubović, J., Schüppert, A., Swarte, F., & Voigt, S.
(2018) Mutual intelligibility between closely related language in Europe. International Journal of Multilingualism, 15(2), 169–193. CrossrefGoogle Scholar
Hedquist, R.
(1985) Nederländares förståelse av danka och svenska. En språkpedagogisk undersökning med utnyttjande av likheterna mellan språken. Umeå: Institutionerna för fonetik och nordiska språk, Umeå universiteit.Google Scholar
Heeringa, W., Swarte, F., Schüppert, A., & Gooskens, C.
(2017) Measuring syntactical variation in Germanic texts. Digital Scholarship in the Humanities 33(2), 279–296. CrossrefGoogle Scholar
Heuven, V. J. van
(2008) Making sense of strange sounds: (Mutual) intelligibility of related language varieties. A review. International Journal of Humanities and Arts Computing, 2(1–2), 39–62. CrossrefGoogle Scholar
Hilton, N. H., Gooskens, C., & Schüppert, A.
(2013) The influence of non-native morphosyntax on the intelligibility of a closely related language. Lingua, 137, 1–18. CrossrefGoogle Scholar
Impe, L.
(2010) Mutual intelligibility of national and regional varieties of Dutch in the Low Countries. Leuven: University of Leuven.Google Scholar
Maurud, Ø.
(1976) Nabospråksforståelse i Skandinavia. En undersøkelse om gjensidig forståelse av tale- og skriftspråk i Danmark, Norge og Sverige. [Neighbouring language comprehension of spoken and written language in Denmark, Norway and Sweden.] Stockholm: Nordiska rådet.Google Scholar
Nerbonne, J., & Heeringa, W.
(2010) Measuring dialect differences. In J. E. Schmidt & P. Auer (Eds.), Language and Space: Theories and Methods. Handbooks of Linguistics and Communication Science (pp. 550–567). Berlin: Mouton De Gruyter.Google Scholar
Nerbonne, J., & Wiersma, W.
(2006) A measure of Aggregate Syntactic Distance. In J. Nerbonne & E. Hinrichs (Eds.), Linguistic Distances Workshop at the joint conference of International Committee on Computational Linguistics and the Association for Computational Linguistics, Sydney, July 2006 (pp. 82–90).Google Scholar
Perre, L., & Ziegler, J. C.
(2008) On-line activation of orthography in spoken word recognition. Brain Research, 1188, 132–138. CrossrefGoogle Scholar
Schüppert, A.
(2011) Origin of asymmetry: Mutual intelligibility of spoken Danish and Swedish. Groningen: Center for Language and Cognition.Google Scholar
Schüppert, A., Hilton, N. H., & Gooskens, C.
(2015) Swedish is beautiful, Danish is ugly? Investigating the link between language attitudes and intelligibility. Linguistics, 53(2), 375–403. CrossrefGoogle Scholar
Séguy, J.
(1973) La dialectométrie dans l’Atlas linguistique de la Gascogne [The dialectometry in the Linguistic Atlas of Gascogne]. Revue de Linguistique Romane, 37, 1–24.Google Scholar
Sherkina-Lieber, M.
(2015) Tense, aspect, and agreement in heritage Labrador Inuttitut. Linguistic Approaches to Bilingualism, 5(1), 30–61. CrossrefGoogle Scholar
Swarte, F.
(2016) Predicting the mutual intelligibility of Germanic languages from linguistic and extralinguistic factors. Groningen: Center for Language and Cognition.Google Scholar
Tang, C., & Heuven, V. J. van
(2009) Mutual intelligibility of Chinese dialects experimentally tested. Lingua, 119(5), 709–732. CrossrefGoogle Scholar
(2015) Predicting mutual intelligibility of Chinese dialects from multiple objective linguistic distance measures. Linguistics, 53(2), 285–312. CrossrefGoogle Scholar
Taylor, W. L.
(1953) Cloze procedure: A new tool for measuring readability. Journalism Quarterly, 30, 415–433. CrossrefGoogle Scholar
Thije, J. D. ten, & Zeevaert, L.
(2007) Introduction. In J. D. ten Thije & L. Zeevaert (Eds.). Receptive Multilingualism (pp. 1–25). Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Vanhove, J.
(2014) Receptive multilingualism across the lifespan. Cognitive and linguistic factors in cognate guessing. Fribourg: University of Fribourg.Google Scholar
Voigt, S.
in preparation). Predicting the (mutual) intelligibility of Romance languages from linguistic and extra-linguistic factors. Groningen: Center for Language and Cognition.
Wolff, H.
(1959) Intelligibility and inter-ethnic attitudes. Anthropological Linguistics, 1, 34–41.Google Scholar
Zeevaert, L.
(2004) Interskandinavische Kommunikation. Strategien zur Etablierung von Verständigung zwischen Skandinaviern im Diskurs. [Interscandinavian communication. Strategies for establishing comprehension between Scandinavians in discourse.] Hamburg: Verlag Dr. Kovač.Google Scholar
Cited by

Cited by 1 other publications

Holmes, Bonnie C. & Michael T. Putnam
2020. Mental representations in receptive multilingual grammars. Linguistic Approaches to Bilingualism 10:3  pp. 309 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 16 april 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.