International Journal of Research and Practice in Interpreting
Interpreting encourages cross-disciplinary inquiry from such fields as anthropology, cognitive science, cultural studies, discourse analysis, language planning, linguistics, neurolinguistics, psychology and sociology, as well as translation studies.
Interpreting publishes original articles, reports, discussions and book reviews.
Interpreting publishes its articles Online First.
Social media presence: https://twitter.com/InterpretingJ
All prices for print + online include postage/handling.
|Online-only||Print + online|
|Volume 24 (2022): 2 issues; ca. 320 pp.||EUR 261.00||EUR 303.00|
|Volume 23 (2021): 2 issues; ca. 320 pp.||EUR 261.00||EUR 303.00|
Individuals may apply for a special subscription rate of EUR 75.00 (online‑only: EUR 70.00)
Private subscriptions are for personal use only, and must be pre-paid and ordered directly from the publisher.
|Online-only||Print + online|
(Vols. 1‒22; 1996‒2020)
|EUR 4,786.00||EUR 5,102.00|
|Volume 22 (2020)||2 issues; 320 pp.||EUR 261.00||EUR 303.00|
|Volume 21 (2019)||2 issues; 320 pp.||EUR 256.00||EUR 297.00|
|Volume 20 (2018)||2 issues; 320 pp.||EUR 249.00||EUR 288.00|
|Volume 19 (2017)||2 issues; 320 pp.||EUR 242.00||EUR 280.00|
|Volume 18 (2016)||2 issues; 280 pp.||EUR 226.00||EUR 254.00|
|Volume 17 (2015)||2 issues; 280 pp.||EUR 226.00||EUR 247.00|
|Volume 16 (2014)||2 issues; 280 pp.||EUR 226.00||EUR 240.00|
|Volume 15 (2013)||2 issues; 280 pp.||EUR 226.00||EUR 233.00|
|Volumes 13‒14 (2011‒2012)||2 issues; avg. 280 pp.||EUR 219.00 each||EUR 226.00 each|
|Volumes 1‒12 (1996‒2010)||2 issues; avg. 226 pp.||EUR 203.00 each||EUR 209.00 each|
Volume 23 (2021)
Volume 22 (2020)
Volume 21 (2019)
Volume 20 (2018)
Volume 19 (2017)
Volume 18 (2016)
Volume 17 (2015)
Volume 16 (2014)
Volume 15 (2013)
Volume 14 (2012)
Volume 13 (2011)
Volume 12 (2010)
Volume 11 (2009)
Volume 10 (2008)
Volume 9 (2007)
Volume 8 (2006)
Volume 7 (2005)
Volume 6 (2002/04)
Volume 5 (2000/01)
Volume 4 (1999)
Volume 3 (1998)
Volume 2 (1997)
Volume 1 (1996)
14 June 2021
29 March 2021
12 February 2021
5 February 2021
26 January 2021
18 January 2021
14 January 2021
30 November 2020
9 November 2020
27 October 2020
24 July 2020
7 July 2020
2 July 2020
10 April 2020
6 April 2020
30 March 2020
20 March 2020
- Manuscripts and all editorial correspondence should be sent electronically to both editors: Franz Pöchhacker (franz.poechhackerunivie.ac.at) and Minhua Liu (minhualiuhkbu.edu.hk).
- Manuscripts may be submitted at any time. There are no fixed deadlines.
- Contributions must be in English. If not written by a native user of English, the text should be checked by a native speaker with good academic writing skills.
- Research articles should range between 6,000 and 9,000 words in length.
- Manuscripts should be submitted electronically in WORD as well as in PDF.
- The first page of a manuscript should contain the title of the article; the name, affiliation, mail and e-mail address of each author; an abstract (150-200 words in a single paragraph without citations) briefly presenting the aims, methods, main findings and conclusions of the study; up to five key words; and a biosketch (a single paragraph of up to 80 words) for each author. To allow for double-blind peer reviewing, the remainder of the manuscript should not contain any identifying information.
- Authors are responsible for observing the laws of copyright when quoting or reproducing material. The copyright of articles published in Interpreting is held by the Publisher. Permission for the author to use the article elsewhere will be granted upon request, provided full acknowledgement is given to the source.
- Papers will be vetted by the editors and, if in line with the journal’s standards, aims and scope, will undergo a double-blind peer-review procedure. The two referees are usually given six to eight weeks to give their assessment, so that the time from submission to decision is normally within 90 days.
- Comments and suggestions for revisions, where required, will be sent to the author, who will then submit the revised version, again as a WORD and a PDF document.
- In preparing their revised version, authors must adhere as strictly as possible to the guidelines below and check their manuscripts very carefully in order to avoid delays and extra costs at the proof stage. Authors may want to refer to previous issues of the journal for guidance and consult the sample issue made available by the publisher on the website.
- The editors will provide the author with a copyright assignment form to be signed and returned to the publisher.
- The author will receive page proofs for final correction by email in PDF format.
- Authors will receive a complimentary copy of the issue in which their paper appears.
- PAPER size should be A4, with standard (2.5 cm or 1 inch) margin settings.
- The preferred TYPEFACE is Times New Roman 12 point.
- SPACING should be 1.5 throughout (including references, notes, citations, tables, figures, and appendices).
- Papers should be reasonably divided into (numbered) sections and, if necessary, sub-sections.
- SPELLING should be British English or American English and should be consistent throughout the paper.
- EMPHASIS should be marked in italics, not bold.
- FOREIGN WORDS in the text should be in italics.
- QUOTATIONS in the main text should appear in quotation marks with the appropriate reference to the source and the page number. Quotations longer than 40 words should be put in a freestanding block of text, indented left, without quotation marks and with the appropriate reference to the source and the page number.
- TABLES and FIGURES should be integrated and placed where they are supposed to appear in the article. Interpreting is printed in monochrome, therefore all figures and tables must be clearly visible in black and white. TABLES should be numbered consecutively using Arabic numerals and provided with a caption above the table. FIGURES should also be numbered consecutively and provided with a caption underneath. Tables and figures should be referred to by number in the main text, e.g., “in Table 1” or “(see Figure 2)”.
- EXAMPLES should be numbered with Arabic numerals and referred to as such in the text. Examples in languages other than English should include an English translation.
- NOTES should be kept to an absolute minimum. Any notes will appear as footnotes and should be numbered consecutively using Arabic numerals. Note numbers in the text should follow any punctuation mark except a dash.
- APPENDICES should follow the “References” section.
- FUNDING INFORMATION should be provided if funding was received through a grant for the research that is discussed in the article, including funder name and grant number, in a separate section called "Funding information" before (an Acknowledgment section and) the References.
- ACKNOWLEDGMENTS (other than funding information, see above) should be added in a separate, unnumbered section entitled "Acknowledgments", placed before the References.
Interpreting uses the author-date referencing style for in-text citations. Examples: Setton and Guo (2009) show...; as found in Roy (2000a, 2000b); in several publications (e.g. Morris 2008; Roberts 1997; Wadensjö et al. 2007). When indicating page numbers, a colon followed by a space separates the year from the page number(s). Examples: (Gile 2009: 5; Roy 2000a: 15-16; Setton & Guo 2009: 212).
The REFERENCES section should list all (and only) references cited in the main text. References should be listed first alphabetically and then chronologically. It is essential that the references be formatted to the specifications given in these guidelines.
Gile, D. (2009). Basic concepts and models for interpreter and translator training (Rev. ed.). Amsterdam: John Benjamins.
Roy, C. B. (2000a). Interpreting as a discourse process. Oxford: Oxford University Press.
Roy, C. B. (Ed.) (2000b). Innovative practices for teaching sign language interpreters. Washington, DC: Gallaudet University Press.
Wadensjö, C., Englund Dimitrova, B. & Nilsson, A.-L. (Eds.) (2007). The Critical Link 4: Professionalisation of interpreting in the community. Selected papers from the 4thInternational Conference on Interpreting in Legal, Health and Social Service Settings, Stockholm, Sweden, 20-2 3 May 2004. Amsterdam: John Benjamins.
Article in book
Roberts, R. P. (1997). Community interpreting today and tomorrow. In S. E. Carr, R. Roberts, A. Dufour & D. Steyn (Eds.), The critical link: Interpreters in the community. Papers from the First International Conference on Interpreting in Legal, Health, and Social Service Settings (Geneva Park, Canada, June 1-4, 1995). Amsterdam: John Benjamins, 7-26.
Article in journal
Morris, R. (2008). Missing stitches: An overview of judicial attitudes to interlingual interpreting in the criminal justice systems of Canada and Israel. Interpreting 10 (1), 34-64.
Setton, R. & Guo, A. L. (2009). Attitudes to role, status and professional identity in interpreters and translators with Chinese in Shanghai and Taipei. Translation and Interpreting Studies 4 (2), 210-238.
Shlesinger, M. (2000). Strategic allocation of working memory and other attentional resources. PhD dissertation, Bar-Ilan University.
Schneider, D. (2013). Educational technologies. http://edutechwiki.unige.ch/en/Educational_technologies#A_flat_typology_of_major_educational_sofware_categories (accessed dd month yyyy).