Article published in:
International Journal of Language and Culture
Vol. 2:1 (2015) ► pp. 137
Cited by

Cited by 6 other publications

Ahn, Hyejeong
2017.  In Advances in Cultural Linguistics [Cultural Linguistics, ],  pp. 411 ff. Crossref logo
Kretzenbacher, Heinz L., John Hajek, Catrin Norrby & Doris Schüpbach
2020. Social deixis at international conferences: Austrian German speakers’ introduction and address behaviour in German and English. Journal of Pragmatics 169  pp. 100 ff. Crossref logo
Levisen, Carsten
2020.  In Meaning, Life and Culture: In conversation with Anna Wierzbicka,  pp. 85 ff. Crossref logo
Palmer, Gary B.
2018. Cultural grammar and the cultural linguistics heritage from the pre-Millennials. International Journal of Language and Culture 5:1  pp. 29 ff. Crossref logo
Wierzbicka, Anna
2016.  In Pragmemes and Theories of Language Use [Perspectives in Pragmatics, Philosophy & Psychology, 9],  pp. 209 ff. Crossref logo
Wierzbicka, Anna
2016. Making sense of terms of address in European languages through the Natural Semantic Metalanguage (NSM). Intercultural Pragmatics 13:4  pp. 499 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 10 april 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

References

References

Becker, H.
(1960) Herren oder Genossen? Sprachpflege, 9, 43.Google Scholar
Benjamin, W.
(1966) Briefe. Frankfurt am Main: Suhrkamp.Google Scholar
Besch, W.
(1998) Duzen, Siezen, Titulieren: Zur Anrede im Deutschen heute und gestern (2. erw. Aufl). Göttingen: Vandenhoech and Ruprecht.Google Scholar
Böll, H.
(1953) Und Sagte Kein Einziges Wort. Köln: Kiepenheuer and Witsch.Google Scholar
(1961) Billard um halbzehn (5. Aufl). Köln: Kiepenheuer and Witsch.Google Scholar
(1962) Erzählungen, Hörspiele, Aufsätze. Köln: Kiepenheuer and Witsch.Google Scholar
(1963) 1947 bis 1951: “Der Zug war punktlich”, “Wo warst du, Adam?” und sechsundzwanzig Erzahlungen. Köln: F. Middelhauvo.Google Scholar
(1976) Billiards at half past nine (P. Bowles, Trans.). London: Calder and Boyars.Google Scholar
(1978) And where were you, Adam? (L. Vennewitz, Trans.). Harmondsworth: Penguin.Google Scholar
(1979) And never said a word (L. Vennewitz, Trans.). New York: McGraw Hill.Google Scholar
Braun, F.
(1988) Terms of address: Problems of patterns and usage in various languages and cultures. Berlin: Mouton de Gruyter. CrossrefGoogle Scholar
Brockhaus Wahrig Deutscher Wörterbuch
(1981) Wiesbaden: F. A. Brockhaus.Google Scholar
Bromhead, H.
(2009) The reign of truth and faith: Epistemic expressions in 16th and 17th century English. Berlin: Mouton de Gruyter. CrossrefGoogle Scholar
Clyne, M., Norrby, C., & Warren, J.
(2009) Language and human relations: Styles of address in contemporary language. Cambridge: Cambridge University Press. CrossrefGoogle Scholar
Collins Cobuild English Language Dictionary
(1991) London: HarperCollins.Google Scholar
Collins German Dictionary
(1980) Glasgow: Collins.Google Scholar
Dixon, T.
(2008) The Invention of altruism: Making moral meanings in Victorian Britain. Oxford: British Academy, Oxford University Press. CrossrefGoogle Scholar
Ehlich, K.
(2005) On the historicity of politeness. In R.J. Watts, S. Ide, & K. Ehlich (Eds.), Politeness in language: Studies in its history, theory, and practice (pp. 71–107). Berlin: Mouton de Gruyter. CrossrefGoogle Scholar
Fasten Säulen
(1993) Bistum Essen: Seelsorgeamt.Google Scholar
Goddard, C.
(Ed.) (2008) Cross-linguistic semantics. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
(2010) Semantic molecules and semantic complexity (with special reference to “environmental” molecules). Review of Cognitive Linguistics, 8(1), 123–155.Google Scholar
(2011) Semantic analysis: A practical introduction (2nd ed.). Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Goddard, C., & Wierzbicka, A.
(Eds.) (2002) Meaning and universal grammar: Theory and empirical findings (Vols. 1–2). Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
(2014a) Words and meanings: Lexical semantics across domains, languages, and cultures. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
(2014b) Semantic fieldwork and lexical universals. Studies in Language, 38(1), 80–127. CrossrefGoogle Scholar
Grass, G., & Kohout, P.
(1968) Briefe über die Grenze: Versuch eines Ost-West-Dialogs [von] Günter Grass [und] Pavel Kohout. Hamburg: C. Wegner.Google Scholar
Grimm, J., & Grimm, W.
(1905) Deutsches Wörterbuch. Leipzig: Hirzel.Google Scholar
Heisenberg, W.
(1971) Physics and beyond; encounters and conversations. New York: Harper and Row.Google Scholar
Herrenvolk und Herrenrasse
In Wikipedia. Retrieved on 10 September 2014 from http://​de​.wikipedia​.org​/wiki​/Herrenvolk​_und​_Herrenrasse.
House, J.
(2005) Politeness in Germany: Politeness in Germany. In L. Hickey & M. Stewart (Eds.), Politeness in Europe (pp. 13–28). Clevedon; Buffalo: Multilingual Matters.Google Scholar
Klemperer, V.
(2002) The language of the Third Reich LTI, Lingua Tertii Imperii: A Philologist’s notebook (M. Brady, Trans.). London; New York: Continuum.Google Scholar
Kerbrat-Orecchioni, C.
(2010) Introduction. In C. Kerbrat-Orecchioni (Ed.), S’adresser à autrui: Les formes nominales d’adresse en français (pp. 7–33). Éditions de l’université de Savoie.Google Scholar
Kochskämper, B.
(1993) Von Damen und Herren, von Männern und Frauen: Mensch und Geschlecht in der Geschichte des Deutschen. In U. Pasero (Ed.), Frauenforschung in universitären Disziplinen (pp. 153–187). Leske and Budrich: Opladen. CrossrefGoogle Scholar
Kretzenbacher, H.L., Clyne, M., & Schüpbach, D.
(2006) Pronominal address in German: Rules, anarchy and embarrassment potential. Australian Review of Applied Linguistics, 29(2), 17.1–17.18. CrossrefGoogle Scholar
Kuntzsch, L.
(2004) “Genosse Botschafter – Liebe Kollegin – Achtung, Gartenfreunde”: Anredeformen und Anredeverhalten in der DDR. In R. Reiher & A. Baumann (Eds.), Vorwärts und nichts vergessen. Sprache in der DDR: Was war, was ist, was bleibt (pp. 148–158). Berlin: Aufbau Taschenbuch Verlag.Google Scholar
Langenscheidt’s Groswörterbuch Deutsch als Fremdsprache
(1997) Berlin: Langenscheidt.Google Scholar
Langenscheidt’s Standard German English Dictionary
(1983) Berlin: Langenscheidt.Google Scholar
Longman’s Dictionary of the English Language
(1987) Harlow: Longman.Google Scholar
Mann, T.
(1961) Briefe. Frankfurt am Main: S. Fischer.Google Scholar
(1951) Der Zauberberg. Zurich: Buchergilde Gutenberg. (Original published 1924).Google Scholar
(1977) The Magic mountain (Der Zauberberg). (H.T. Lowe-Porter, Trans.). New York: Alfred A Knopf.Google Scholar
Mommsen, W.J.
(1974) Max Weber und die deutsche Politik: 1890–1920. Tübingen: Mohr.Google Scholar
(1984) Max Weber and German politics, 1890–1920 (M.S. Steinberg, Trans.). Chicago: University Of Chicago Press.Google Scholar
Peeters, B.
(Ed.) (2006) Semantic primes and universal grammar: Empirical evidence from the Romance languages. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Schlink, B.
(2007) Vergangenheitsschuld: Beiträge zu einem deutschen Thema. Zürich: Diogenes.Google Scholar
Schneider, K.P., & Barron, A.
(2008) Where pragmatics and dialectology meet: Introducing variational pragmatics. In K.P. Schneider & A. Barron (Eds.), Variational pragmatics: A focus on regional varieties in pluricentric languages (pp. 1–32). Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Schwanitz, D.
(1995) Der Campus. Frankfurt a/M: Eichborn.Google Scholar
Storm, T.
(1981) Theodor Storm-Theodor Fontane, Briefwechsel: kritische Ausgabe. Berlin: E. Schmidt.Google Scholar
Trömel-Plötz, S.
(1982) Frauensprache: Sprache der Veränderung. Frankfurt, M: Fischer.Google Scholar
West, C.
(1984) “Können ‘Damen’ Ärzte sein?” In S. Trömel-Plötz (Ed.), Gewalt durch Sprache. Die Vergewaltigung von Frauen in Gesprächen. (pp. 184–199). Frankfurt, M: Fischer.Google Scholar
Wierzbicka, A.
(1992) Semantics, culture and cognition: Universal human concepts in culture-specific configurations. New York: Oxford University Press.Google Scholar
(1996) Semantics: Primes and universals. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
(1998) German cultural scripts: Public signs as a key to social attitudes and cultural values. Discourse and Society, 9(2), 241–282. CrossrefGoogle Scholar
(2014a) Imprisoned in English: The hazards of English as a default language. New York: Oxford University Press.Google Scholar
(2014b) Can there be common knowledge without a common language? German ‘Pflicht’ vs English ‘duty’. Common Knowledge, 21(1), 141–171. CrossrefGoogle Scholar
in press). Terms of address in European languages: A study in cross-linguistic semantics and pragmatics. In A. Capone, J.L. Mey, I. Kecskes and K. Allan (Eds) Pragmatics and theories of language use Springer
Wittgenstein, L.
(1953) Philosophical investigations (G.E.M. Anscombe & R. Rhees, Eds.) (G.E.M. Anscombe, Trans.). Oxford: Blackwell.Google Scholar
Wörterbuch der Deutchen Gegenwartssprache
(1973) Berlin: Deutsche Akademie der Wissenschaften.Google Scholar