Article published in:
Receptive Multilingualism: Linguistic analyses, language policies and didactic conceptsEdited by Jan D. ten Thije and Ludger Zeevaert
[Hamburg Studies on Multilingualism 6] 2007
► pp. 249–264
11. Interlingual text comprehension: Linguistic and extralinguistic determinants
Renée van Bezooijen | Radboud Universiteit Nijmegen
Charlotte Gooskens | Rijksuniversiteit Groningen
The three West-Germanic languages Dutch, Frisian and Afrikaans are so closely related that they can be expected to be mutually intelligible to a large extent. In the present investigation, we established the intelligibility of written Afrikaans and Frisian by Dutch-speaking subjects. It appeared that it is easier for speakers of Dutch to understand Afrikaans than Frisian. In order to explain the results, attitudes as well as linguistic distances were assessed. There was no evidence of a relationship between attitude and intelligibility. Three linguistic distances did show a relationship with reading comprehension, namely the number of non-cognates, the transparency of the lexical relatedness of cognates, and the Levenshtein distance, which calculates the similarity between the written forms of words.
Keywords: Afrikaans, attitudes, Dutch, Frisian, Levenshtein distance, linguistic distance, mutual intelligibility
Published online: 05 June 2007
https://doi.org/10.1075/hsm.6.17bez
https://doi.org/10.1075/hsm.6.17bez
Cited by
Cited by other publications
Belmar, Guillem & Sara Pinho
Impe, Leen, Dirk Geeraerts & Dirk Speelman
Kürschner, Sebastian, Charlotte Gooskens & Renée van Bezooijen
Marx, Nicole
Psaltou-Joycey, Angeliki & Zoe Kantaridou
Sağın-Şimşek, Çiğdem & Wolf König
Stenger, Irina, Klára Jágrová, Andrea Fischer, Tania Avgustinova, Dietrich Klakow & Roland Marti
Şimşek, Çiğdem Sağın & Elena Antonova Ünlü
This list is based on CrossRef data as of 22 december 2020. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.