Article published in:
Receptive Multilingualism: Linguistic analyses, language policies and didactic concepts
Edited by Jan D. ten Thije and Ludger Zeevaert
[Hamburg Studies on Multilingualism 6] 2007
► pp. 2547
Cited by

Cited by other publications

Aronin, Larissa & Ulrike Jessner
2014. Methodology in Bi- and Multilingual Studies. AILA Review 27  pp. 56 ff. Crossref logo
Bahtina, Daria & Jan D. ten Thije
2012.  In The Encyclopedia of Applied Linguistics, Crossref logo
Bahtina-Jantsikene, Daria & Ad Backus
2016. Limited common ground, unlimited communicative success: an experimental study into Lingua Receptiva using Estonian and Russian. Philologia Estonica Tallinnensis 1:1  pp. 17 ff. Crossref logo
Branets, Anna, Daria Bahtina & Anna Verschik
2020. Mediated receptive multilingualism. Linguistic Approaches to Bilingualism 10:3  pp. 380 ff. Crossref logo
Braunmüller, Kurt
2013. Communication based on receptive multilingualism: advantages and disadvantages. International Journal of Multilingualism 10:2  pp. 214 ff. Crossref logo
Capucho, Filomena, Maria da Piedade Silva & Antonio Chenoll
2018. Co-constructing meaning in international meetings – an approach to plurilingual interactions. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 21:7  pp. 788 ff. Crossref logo
Carlucci, Alessandro
2020. Opinions about perceived linguistic intelligibility in late-medieval Italy. Revue Romane. Langue et littérature. International Journal of Romance Languages and Literatures Crossref logo
Annick De Houwer & Lourdes Ortega
2018.  In The Cambridge Handbook of Bilingualism, Crossref logo
Franceschini, Rita
2012.  In The Encyclopedia of Applied Linguistics, Crossref logo
Gooskens, Charlotte
2020.  In The Cambridge Handbook of Germanic Linguistics,  pp. 761 ff. Crossref logo
Gooskens, Charlotte & Vincent J. van Heuven
2020. How well can intelligibility of closely related languages in Europe be predicted by linguistic and non-linguistic variables?. Linguistic Approaches to Bilingualism 10:3  pp. 351 ff. Crossref logo
Gooskens, Charlotte & Femke Swarte
2017. Linguistic and extra-linguistic predictors of mutual intelligibility between Germanic languages. Nordic Journal of Linguistics 40:2  pp. 123 ff. Crossref logo
Härmävaara, Hanna-Ilona
2017.  In Language Policy Beyond the State [Language Policy, 14],  pp. 201 ff. Crossref logo
Marx, Nicole
2012. Reading across the Germanic languages: Is equal access just wishful thinking?. International Journal of Bilingualism 16:4  pp. 467 ff. Crossref logo
Nieporowski, Piotr, Magdalena Steciąg & Lukáš Zábranský
2020. ‘It is natural for everyone to speak their language’. Lingua receptiva in the Polish-Czech borderland – a sociolinguistic approach. Journal of Multilingual and Multicultural Development  pp. 1 ff. Crossref logo
Rehbein, Jochen, Jan D. ten Thije & Anna Verschik
2012. Lingua receptiva (LaRa) – remarks on the quintessence of receptive multilingualism. International Journal of Bilingualism 16:3  pp. 248 ff. Crossref logo
ten Thije, Jan D.
2013. Lingua Receptiva (LaRa). International Journal of Multilingualism 10:2  pp. 137 ff. Crossref logo
Tsiplakou, Stavroula
2014. How mixed is a ‘mixed’ system?. Linguistic Variation 14:1  pp. 161 ff. Crossref logo
Verschik, Anna
2012. Practising receptive multilingualism: Estonian–Finnish communication in Tallinn. International Journal of Bilingualism 16:3  pp. 265 ff. Crossref logo
Walkden, George & Donald Alasdair Morrison
2017. Regional Variation in Jespersen’s Cycle in Early Middle English. Studia Anglica Posnaniensia 52:2  pp. 173 ff. Crossref logo
Şimşek, Çiğdem Sağın & Elena Antonova Ünlü
2019. A hearer-based analysis of Turkish–Azerbaijani receptive multilingual communication. International Journal of Bilingualism 23:4  pp. 843 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 22 december 2020. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.