Article published in:
Multilingual Communication
Edited by Juliane House and Jochen Rehbein
[Hamburg Studies on Multilingualism 3] 2004
► pp. 4362
Cited by

Cited by other publications

No author info given
2016.  In Managing Plurilingual and Intercultural Practices in the Workplace [Multilingualism and Diversity Management, 4], Crossref logo
No author info given
2017.  In Teaching Dialogue Interpreting [Benjamins Translation Library, 138], Crossref logo
Antonini, Rachele, Letizia Cirillo, Linda Rossato & Ira Torresi
2017.  In Non-professional Interpreting and Translation [Benjamins Translation Library, 129],  pp. 2 ff. Crossref logo
Baraldi, Claudio
2016. Ad-hoc interpreting in international educational settings. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 18:1  pp. 89 ff. Crossref logo
Farini, Federico
2016.  In Emotion in Multilingual Interaction [Pragmatics & Beyond New Series, 266],  pp. 177 ff. Crossref logo
Gheorghiu, Cătălina Iliescu
2012. Bodily perception in female ad hoc interpreting: Romanian immigrants in contemporary Spain. Perspectives 20:3  pp. 329 ff. Crossref logo
Holmes, Janet
2012.  In The Handbook of Intercultural Discourse and Communication,  pp. 205 ff. Crossref logo
Niemants, Natacha
2019. Des enregistrements aux corpus : transcription et extraction de données d’interprétation en milieu médical. Meta 63:3  pp. 665 ff. Crossref logo
Pokorn, Nike K.
2017. “There is always some spatial limitation”. Translation and Interpreting Studies 12:3  pp. 383 ff. Crossref logo
Rehbein, Jochen, Ortrud Gutjahr, Birgit Apfelbaum, Hans-Jürgen Lüsebrink, Astrid Erll, Marion Gymnich, Stefan Rieger, Heidrun Friese, Andreas Reckwitz, Jörn Rüsen, Rudolf Miller, Alexandra Babioch, Wolfgang Friedlmeier, Pradeep Chakkarath, Johannes Reichmayr, Klaus Ottomeyer, Walter Herzog, Elena Makarova, Thomas Göller, Georg Essen, Daniela Klaus, Bernhard Nauck & Jürgen Henze
2007.  In Handbuch interkulturelle Kommunikation und Kompetenz,  pp. 129 ff. Crossref logo
Schouten, Barbara, Jonathan Ross, Rena Zendedel & Ludwien Meeuwesen
2012. Informal Interpreters in Medical Settings. The Translator 18:2  pp. 311 ff. Crossref logo
Thuube, Raphael & Beatrice Ekanjume-Ilongo
2018. Exploring the impact of linguistic barriers on health outcomes: A linguistic analysis of ad hoc medical interpreting in Lesotho hospitals. South African Journal of African Languages 38:2  pp. 159 ff. Crossref logo
Ticca, Anna-Claudia
2017.  In Non-professional Interpreting and Translation [Benjamins Translation Library, 129],  pp. 107 ff. Crossref logo
Valero-Garcés, Carmen
2016. Aproximaciones desde la ética en la interpretación en casos de violencia de género. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 62:1  pp. 67 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 20 december 2020. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.