Article published in:
Multilingual Discourse Production: Diachronic and Synchronic PerspectivesEdited by Svenja Kranich, Viktor Becher, Steffen Höder and Juliane House
[Hamburg Studies on Multilingualism 12] 2011
► pp. 9–44
A tentative typology of translation-induced language change
Svenja Kranich | Hamburg University and Research Centre on Multilingualism
Viktor Becher | Hamburg University and Research Centre on Multilingualism
Steffen Höder | Hamburg University and Research Centre on Multilingualism
Language contact through translation (LCTT) is a particular source of contact-induced language change. While investigations into individual scenarios have shown its importance, major works on language contact have largely neglected this type of language contact. In particular, no attempt has been made so far at establishing general principles and mechanisms for LCTT situations. This contribution presents a tentative typology for the study of LCTT and analyzes two different situations from that perspective, namely the contact between Latin and Old Swedish in the Middle Ages and between English and German today.
Published online: 09 November 2011
https://doi.org/10.1075/hsm.12.02kra
https://doi.org/10.1075/hsm.12.02kra
Cited by
Cited by other publications
House, Juliane
Krajewski, Robert, Henryk Rybinski & Marek Kozlowski
Malamatidou, Sofia
Pang, Shuangzi & Kefei Wang
This list is based on CrossRef data as of 25 december 2020. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.