Article published in:
FORUM
Vol. 3:1 (2005) ► pp. 135157
References

References

Bernardi, S.
(2001) Think-aloud protocols in translation research: achievements, limits, future prospects. Target, 13(2), 241–263. CrossrefGoogle Scholar
Chesterman, A.
(1998) Communication strategies, Learning strategies & translation strategies. In K. Malmkær (Ed.), Translation and language teaching (pp.135–142). Manchester: St. Jerome.Google Scholar
Faerch, C. and Kasper, G.
(1983) Strategies in interlanguage communication. London. Longman.Google Scholar
Gerloff, P.
(1986) Second language learners' reports on the interpretive process: Talk aloud protocols of translation. In J. House & Blum-Kulka (Eds.), Interlingual and intercultural communication:discourse and cognition in translation and second language acquisition studies (pp.243–62). Tübingen: Genter Narr.Google Scholar
Ivanova, A.
(2000) The use of retrospection in research on simultaneous interpreting. In R. Jääskeläinen, & S. Tirkkonen-Condit (Eds.), Empirical research in translation and intercultural studies: Selected papers of the TRANSIF seminar, Savonlinna 1988 (pp.27–52). Tübingen: Gunter Narr.Google Scholar
Jääskeläinen, R. & Tirkkonen-Condit
(1991) Automised processes in professional vs. non-professional translation: A think-aloud protocol study. In R. Jääskeläinen, & S. Tirkkonen-Condit (Eds.), Empirical research in translation and intercultural studies: Selected papers of the TRANSIF seminar, Savonlinna 1988 (pp.89–109). Tübingen: Gunter Narr.Google Scholar
(1991) Empirical research in translation and intercultural studies: Selected papers of the TRANSIF seminar, Savonlinna 1988 (pp.89–109). Tübingen: Gunter Narr.Google Scholar
Jääskeläinen, R.
(2000) Focus on methodology in think-aloud studies on translating. In R. Jääskeläinen, & S. Tirkkonen-Condit (Eds.), Tapping and mapping the processes of translation and interpreting: Outlooks on empirical research (pp.71–82). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Kim, R.H.
(2003) Foreign language translation by a translator and a language learner: A focus on processes. Forum, 1(1), 113–38. CrossrefGoogle Scholar
Krings, H.P.
(1986) Translation problems and translation strategies of advanced German learners of French. In J. House and Blum-Kulka (Eds.), Interlingual and intercultural communication, Discourse and cognition in translation and second language acquisition studies (pp.263–76). Tübingen: Narr.Google Scholar
Kussmaul, P.
(1991) Creativity in the translation process: Empirical approaches. In M. Kitty, van Leuven-Zwart & T. Naaikens (Eds.), Translation studies: The state of the art (pp.91–99). Amsterdam - Atlanta: Rodopi.Google Scholar
(1995) Training the Translator. Amsterdam/Phildelphia: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
(2000) A cognitive framework for looking at creative mental processes. In. M. Olohan (Ed.), Intercultural faultlines: Research models in translation studies textual and cognitive aspects (pp.57–71). Manchester, UK: St. Jerome.Google Scholar
Levy, J.
(1967) Translation as a decision process. In To honor Roman Jakobson: Essays on the occasion of his 70th birthday, 2 (pp. 1171–82). The Hague: Mouton.Google Scholar
Lörscher, W.
(1991) Think-aloud as a method for collecting data on translation processes. In R. Jääskeläinen, & S. Tirkkonen-Condit (Eds.), Empirical research in translation and intercultural studies: Selected papers of the TRANSIF seminar, Savonlinna 1988 (pp.67–77). Tübingen: Gunter Narr.Google Scholar
(1996) A psycholinguistic analysis of translation processes. Meta,41(1), 26–32. CrossrefGoogle Scholar
Neubert, A. & Shreve, G.M.
(1992) Translation as Text. Ohio: The Kent State University PressGoogle Scholar
Séginot, C.
(1991) A study of student translation strategies. In R. Jääskeläinen & Tirkkonen-Condit (Eds.), Empirical research in translation and intercultural studies: Selected papers of the TRANSIF seminar, Savonlinna 1988 (pp.79–88). Tübingen: Gunter Narr.Google Scholar
Shuttleworth, M. & Cowie, M.
(1997) Dictionary of translation studies. Manchester, UK: St. Jerome.Google Scholar
Tirkkonen-Condit, S.
(2000) Uncertainty in translation processes. In S. Jääskeläinen, R. & S. Tirkkonen-Condit. (Eds.), Tapping and mapping the processes of translation and interpreting: Outlooks on empirical research. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Vik-Tuovinen, G.V.
(2000) The interpreters' comments in interpreting situations. In R. Jääskeläinen, & S. Tirkkonen-Condit (Eds.), Tapping and mapping the process of translation and interpreting: Outlooks on empirical research (pp. 17–26). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Wilss, W.
(1994) A framework for decision-making in translation, Target 6(2), 131–150. CrossrefGoogle Scholar