Article published in:
"Les limites du traduisible" / "The Limits of the Translatable"
[FORUM 2:2] 2004
► pp. 119142
References

References

Ballard, Michel
(1990) Ambiguïté et traduction dans La Traduction plurielle. Lille : Presses Universitaires de Lille, 153–174.Google Scholar
Bens, Jacques
(1963) Un langage–univers Paris : Le Monde en 1018Google Scholar
Delisle, Jean
(1980) L’Analyse du discours comme méthode de traduction. Ottawa : Editions de l’Université d’OttawaGoogle Scholar
Elligers, Anne
(1991) Åta seg Vian over hodet. in Per Qvale et ali. (eds) Det Umuliges kunst – Om å oversette. Oslo : Aschehoug, 275–287.Google Scholar
Ericsson, K. Anders & Simon, Herbert A.
(1984) et ed. rév. (1993) Protocol analysis : verbal reports as data. Cambridge, Mass. : MITGoogle Scholar
Fuchs, Catherine
(1996) Les Ambiguïtés du français. Paris : OphrysGoogle Scholar
Jakobsen, Arnt L.
(2000) Understanding the process of translation. in Birgitta Englund Dimitrova (ed) Översättning och tolkning Stockholm : ASLAs skriftserie 12, 155–172.Google Scholar
Jensen, Astrid
(2000) The Effects of time on cognitive processes and strategies in translation. Copenhague: Copenhagen Business SchoolGoogle Scholar
Lakoff, Georges
(1970) A note on vagueness and ambiguity. in Linguistic Inquiry 1(3)Google Scholar
Lederer, Marianne
(1994) La traduction aujourd’hui. Le modèle interprétatif. Paris : HachetteGoogle Scholar
Pergnier, Maurice
(1980) 2ème édition Les Fondements sociolinguistiques de la traduction. Paris : Honoré ChampionGoogle Scholar
Posner, Michael I.
(1989) Foundations of Cognitive Science. Cambridge MA: MIT PressGoogle Scholar
Riegel, Martin
et ali(1996) Grammaire méthodique du français. Paris : Presses Universitaires de FranceGoogle Scholar
Rydning, Antin Fougner
(2001) La SYNECDOQUE – Concept clé en traduction dans Romansk Forum nr. 13 Oslo : Universitetet i Oslo, 19–41.Google Scholar
(1998) La notion d’ambiguïté en traduction. in Francis H. Aubert (ed.) TradTerm 5.1. Sao Paulo : Universidade de Sao Paulo, 11–40.Google Scholar
Schilperoord, Just
(1996) It’s about time. Temporal aspects of cognitive processes in text production. Amsterdam : RodopiGoogle Scholar
Schreve, Gregory M.
(2002) Knowing translation : cognitive and experiential aspects of translation expertise from the perspective of expertise studies. in Alessandra Riccardi (ed.) Translation Studies – Perspectives on an Emerging Discipline. Cambridge : Cambridge University Press, 150–171.Google Scholar
Vian, Boris
(1963) L’Ecume des jours. Paris : Le Monde en 1018Google Scholar