Article published in:
FORUM
Vol. 17:2 (2019) ► pp. 149191
References

References

Abdel-Halim, M.
(2013) Luġa Najīb Maḥfūḓ fī ʾifādthā alfanya min luġat alquraʾān. Bulletin of Academy of the Arabic Language, Cairo, Nov., vol. 126, 87–105.Google Scholar
Abdullah, Y. A.
(1987) The Holy Qur’an, English translation of the meanings and commentary. The Presidency of Islamic Researches, Ifta, Call and Guidance, Madinah, Saudi Arabia: King Fahd Complex for The Printing of the Holy Qur’an.Google Scholar
Aladwan, D. A.
(2012) Translation quality assessment: Naguib Mahfouz’s Midaq Alley as case study. Doctoral dissertation, University of Leeds.Google Scholar
Alkhawaja, L.
(2014) The role of social agents in the translation into English of the novels of Naguib Mahfouz. Doctoral dissertation, Aston University.Google Scholar
Altamimi, B. A. S.
(2016) A Corpus-driven investigation of translator style: a study of Humphrey Davies’ Arabic-English translations of Midaq Alley and the Yacoubian Building. Doctoral dissertation, University of Leeds.Google Scholar
Cambridge advanced learner’s dictionary
(2008) Cambridge: CUP.Google Scholar
Burton, Deirdre
(1982) Through Glass Darkly: Through Dark Glasses in R. Carter (ed), Language and Literature: An Introductory Reader in Stylistics. London and New York: Routledge: 195–214.Google Scholar
Davies, H.
(2011) Midaq Alley: a new translation. The American University in Cairo Press.Google Scholar
Deeb, M.
(1983) Najib Mahfuz’s Midaq Alley: a socio-cultural analysis. British Journal of Middle Eastern Studies, 10(2), 121–130. CrossrefGoogle Scholar
Dickins, J., Hervey, S., & Higgins, I.
(2016) Thinking Arabic translation: A course in translation method: Arabic to English. London: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
El-Enany, R.
(1993) Naguib Mahfouz: the pursuit of meaning. London: Routledge.Google Scholar
Enani, M.
(2002) On translating Naguib Mahfouz. In Naguib Mahfouz: global perspectives, eds. M. M. Enani and M. S. Farid. Cairo: GEBO, 5–38.Google Scholar
Ethelb, H.
(2015) Using address terms in showing politeness with reference to their translation from Arabic into English. International Journal of Comparative Literature and Translation Studies, 3(3), 27–37.Google Scholar
Himood, Z.
(2010) The translatability of allusive expression in Najuib Mahfouz’s novel Midaq Alley into English. College of Basic Education Researchers Journal, Vol. 9, No. 4, 564–588.Google Scholar
Hirsch, E. D.
(1976) The aims of interpretation. Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar
Kuhail, S. and Zayyan, A.
(2012) Tarjma arramūz addaynya fī rawāya Zuqāq Almidaq ʾilā alfarnsya. Fusul, 80, 368–416.Google Scholar
Kukharenko, V. A.
(2000) Seminars in style. Russia: Higher School Publishing House.Google Scholar
Larson, M.
(1984) Meaning-based translation: A guide to cross-language equivalence. Lanham, MD: University press of America.Google Scholar
Le Gassick, T.
(1975) Midaq Alley (An English translation of Najib Mahfouz’s novel ziqaaqu al-madaqqi, 1947). London: Educational International.Google Scholar
(1992) Midaq alley. New York: Anchor Books.Google Scholar
Lisan Al-Arab Dictionary
Available online: www​.lesanarab​.com/
Mahfouz, N.
n.d.). Zuqaq Al-Midaq (in Arabic). Cairo: Maktabat Misr.
Mansour, K.
(1996) The translatability of intertextual expressions in two Arabic Novels: Ziqaq Al-Midaq and Ru’ya. MA dissertation, University of Irbid, Jordan.Google Scholar
Moussa-Mahmoud, F.
(1976) Review: Arabic novels in translation. Journal of Arabic Literature, Vol. 7, 151–153. CrossrefGoogle Scholar
Pekkanen, H.
(2010) The duet between the author and the translator: An analysis of style through shifts in literary translation. Dissertation, University of Helsinki. Available online: https://​helda​.helsinki​.fi​/handle​/10138​/19257
Qassouri, I.
(2006) Muqārba ʾuslūbya larwāyat zuqāq almidaq. Fikr wa Naqd, Nov., 83, 51–74.Google Scholar
Random House Webster’s Unabridged Dictionary
(2009) Random House Reference.Google Scholar
Salahuddin, A.
(2009) Formal cultural and narratological observations on Trevor Le Gassick’s translation of Mahfouz’s Zuqaq Al-Midaq as Midaq Alley. Bulletin of the Faculty of Education, Ain Shams University, 2, vol. 15, 9–86.Google Scholar
Shehab, E.
(2005) The translatability of terms of address in Najib Mahfouz’s Ziqaq Al-Midaq into English. An-Najah Univ. J. Res.(H. Sc.), 19(1), 315–327.Google Scholar
(2016) Pragmatic failure in translating Arabic implicatures into English. Babel, 62(1), 21–38. CrossrefGoogle Scholar
Shehab, E., and Daragmeh, A.
(2014) A context-based approach to proverb translation: the case of Arabic into English translation. Translation Review, 90(1), 51–68. CrossrefGoogle Scholar