Article published in:
FORUM
Vol. 15:1 (2017) ► pp. 106122

Full-text

La créativité issue de l’intégration conceptuelle dans le cas de la traduction transitoire vers la langue acquise
References

References

Balliu, C.
2007Cognition et déverbalisation. Meta, 52(1), 3–12. CrossrefGoogle Scholar
Dancette, J. & Audet, L. & Jay-Rayon, L.
2007Axes et critères de la créativité en traduction. Meta, 52(1), 108–122. CrossrefGoogle Scholar
Durieux, C.
(2009) Vers une théorie décisionnelle de la traduction. Revue LISA/LISA e-journal, Vol. VII n° 3/2009, 349–367 CrossrefGoogle Scholar
Fauconnier, G.
1984Espaces mentaux. Paris : les Editions de Minuit.Google Scholar
Fauconnier, G. & Turner, M.
2002The Way we think: Conceptual Blending and the Mind’s hidden Complexities. New York: Basic Books.Google Scholar
Lagarde, L. & Gile, D.
2011Le traducteur professionnel face aux textes techniques età la recherche documentaire. Meta, 56(1), 188–199. CrossrefGoogle Scholar
Lakoff, G.
(1993) The Contemporary Theory of Metaphor, Metaphor and Thought, A. ORTONY (dir.), Cambridge: Cambridge University Press. CrossrefGoogle Scholar
Lakoff, G. & Johnson, M.
1980Metaphors we live by. Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar
Lee-Jahnke, H.
2005New Cognitive Approaches in Process-Oriented Translation Training. Meta, 50(2), 359–377. CrossrefGoogle Scholar
Rydning, A. F.
2005The Return of Sense on the Scene of Translation Studies in the Light of the Cognitive Blending Theory. Meta, 50(2), 392–404. CrossrefGoogle Scholar
Seleskovitch, D. & Lederer, M.
1984Interpréter pour traduire. Paris: Didier Erudition.Google Scholar
2002Pédagogie raisonnée de l’interprétation. Paris et Luxembourg: Didier Erudition et OPOCE.Google Scholar
Setton, R.
(1999) Simultaneous Interpretation, a Cognitive-pragmatic Analysis. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company CrossrefGoogle Scholar
Spellman, B. A. & Willingham, D. T.
2007Current Directions in Cognitive Science. Beijing : Beijing Normal University Press.Google Scholar
Sperber, D. & Wilson, D.
1989La Pertinence, Communication et cognition. Traduit par Gerschenfeld, A. & Sperber, D. Paris, les Editions de Minuit.Google Scholar
Stambuk, A.
(1998) Metaphor in Scientific Communication, Meta 43(3), 373–379 CrossrefGoogle Scholar
Turner, M.
2010Ten Lectures on Mind and Language. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.Google Scholar
Vandaele, S.
2002Métaphores conceptuelles en traduction biomédicale et cohérence. Meta, 15(1), 223–239.Google Scholar
Vandaele, S. & Lubin, L.
2005Approche cognitive de la traduction dans les langues de spécialité : vers une systématisation de la description de la conceptualisation métaphorique. Meta, 50(2), 415–431. CrossrefGoogle Scholar
Vandaele, S.
2007Quelques repères épistémologiques pour une approche cognitive de la traduction. Application à la traduction spécialisée en biomédecine. Meta, 52(1), 129–145. CrossrefGoogle Scholar
Williams, M.
2001The application of Argumentation Theory to Translation Quality Assessment. Meta, 46(2), 326–344. CrossrefGoogle Scholar