Article published in:
FORUM
Vol. 13:1 (2015) ► pp. 126
References

References

AIIC
(1982) Practical Guide for Conference Interpreters. AIIC: Geneva.Google Scholar
Angelleli, C.
(2004) Revisiting the Interpreter’s Role. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Bühler, H.
(1986) Linguistic (Semantic) and Extra-linguistic (Pragmatic) Criteria for the Evaluation of Conference Interpretation and Interpreters. Multilingua 5(4), 231–235.Google Scholar
Cartellieri, C.
(1983) The inescapable dilemma: quality and/or quantity in interpreting. Babel 29(4), 209–213. CrossrefGoogle Scholar
Chevalier, L.
(2013) La perception de la qualité par les utilisateurs de l’interprétation télévisée : une étude de cas. Unpublished MA thesis, ESIT, Paris III.Google Scholar
Collados Aís, Á, Fernández-Sánchez, M. M., Gile, D.
(eds.) (2003) La evaluación de la calidad en interpretación: investigación. Granada: Editorial Comares.Google Scholar
Collados Aís, Á., Iglesias Fernández, E., Pradas Macías, E. M. & Stévaux, E.
(eds.) (2011) Qualitätsparameter beim Simultandolmetschen. Interdisiziplinäre Perspektiven. Tübingen : Narr Verlag.Google Scholar
Déjean Le Féal, K.
(1990) Some thoughts on the evaluation of simultaneous interpretation, in Bowen, D. & Bowen, M. (eds.) Interpreting – yesterday, today and tomorrow. Binghamton, NY: SUNY, 154–160. CrossrefGoogle Scholar
García Becerra, O., Pradas Macías, E. M., Barranco-Droege, R.
(eds.) 2013Quality in interpreting : widening the scope. Granada : Editorial Comares.Google Scholar
Gile, D.
(1983) Aspects méthodologiques de l’évaluation de la qualité du travail en interprétation simultanée. Meta 28(3), 236–243. CrossrefGoogle Scholar
(1990) L’évaluation de la qualité par les délégués : une étude de cas. The Interpreters’ Newsletter 3, 66–71.Google Scholar
(1995) Fidelity assessment in consecutive interpretation: an experiment. Target 7(1), 151–164. CrossrefGoogle Scholar
(2011) Errors, omissions and infelicities in broadcast interpreting. Preliminary findings from a case study. In Alvstad, C., Hild, A. & Tiselius, E. (eds.) Methods and Strategies of Process Research. Integrative Approaches in Translation Studies. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 201–218. CrossrefGoogle Scholar
Grbić, N.
(2008) Constructing interpreting quality. Interpreting 10(2), 232–257. CrossrefGoogle Scholar
Kahane, E.
(2000) Thoughts on the quality of interpretation. Communicate http://​aiic​.net​/p​/197 last visited on June 21, 2014.
Kalina, S.
(2001) Quality Requirements in Conference Interpreting. In Proceedings of the 1st International Conference on Translation and Interpretation Studies: Theories of Translation and Interpretation & Problems in Korean Translation and Interpretation, Graduate School of Interpretation and Translation, Hankuk University of Foreign Studies, Seoul, Korea, 19–31.Google Scholar
Kurz, I.
(1989) Conference Intepreting: User Expectations. In Hammond, D. (ed.) Coming of Age: Proceedings of the 30th Annual Conference of the American Translators Association. Medford, NJ: Learned Information,143–148.Google Scholar
Monacelli, C.
(2009) Self-Preservation in Simultaneous Interpreting. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Moser, P.
(1996) Expectations of Users of Conference Interpretation. Interpreting 1(2), 145–178. CrossrefGoogle Scholar
Pöchhacker, F.
(2011) Researching TV interpreting: selected studies of US presidential material. The Interpreters’ Newsletter 16, 21–36.Google Scholar
Seleskovitch, D.
(1986) Who should assess an interpreter’s performance? Multilingua 5(5), 236.Google Scholar
Shlesinger, M.
(1997) Quality in Simultaneous Interpreting. In Gambier, Y., Gile, D. & Taylor, C. (eds.) Conference Interpreting: Current Trends in Research.Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 123–131. CrossrefGoogle Scholar
Schwarnthorer, M.
(2010) Mediendolmetschern aus Zuschauer- und Zuhörersicht am Beispiel der Amtsantrittsrede von Präsident Obama. Unpublished MA thesis, University of Vienna.Google Scholar
Torikai, K.
(2009) Voices of the Invisible Presence. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Viezzi, M.
(1993) Considerations on interpretation quality assessment. In Picken, C. (ed.). Translation – the vital link. Proceedings of the XIIIth FIT World Congress. London: Institute of Translation and Interpreting. Vol. 1, 389–397.Google Scholar