Article published in:
FORUM
Vol. 11:2 (2013) ► pp. 1941
Cited by

Cited by 1 other publications

Liu, Christy Fung Ming
2017. Perception of translation graduates on translation internships, with mixed-methods approach. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 63:4  pp. 580 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 12 may 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

References

References

Campbell, S.
(1998) Translation into the Second Language. London and New York: Longman.Google Scholar
Chan, H. Y.
(2007) “Deep Approach’ in Translation Project Supervision. Perspectives, 15(3), 153–158. CrossrefGoogle Scholar
Echu, G., & Dassé, T.
(2001) Exploring Translation Intuition: A Triangulation Approach. Translation Quarterly, 57, 1–24.Google Scholar
Kelly, D.
(2005) A Handbook for Translator Trainers: A Guide to Reflective Practice. Manchester: St. Jerome Publishing.Google Scholar
Li, D.
(2000) Tailoring Translation Programs to Social Needs: A Survey of Professional Translators. Target, 12(1), 127–149. CrossrefGoogle Scholar
(2002) Translator Training: What Translation Students Have to Say. META: Translators’ Journal, 47(4), 513–531. CrossrefGoogle Scholar
(2005) Teaching of Specialized Translation Courses in Hong Kong. Babel, 51(1), 62–77. CrossrefGoogle Scholar
(2007) Translation Curriculum and Pedagogy. Target, 19(1), 105–133. CrossrefGoogle Scholar
Martínez Melis, N., & Albir, A.
(2001) Assessment in Translation Studies: Research Needs. Meta, 46(2), 272–287. CrossrefGoogle Scholar
Mayoral, R.
(2003) Notes on Translator-Training (replies to a questionnaiare). In Anthony Pym, Carmina Fallada, José Ramón Biau & Jill Orenstein (eds.) Innovation and E-Learning in Translator Training, 3–10. Tarragona: Universitat Rovira i Virgili.Google Scholar
McAlester, G.
(2000) The Evaluation of Translation into a Foreign Language. In Christina Schäffner and Beverly Adab (eds.) Developing Translation Competence, 229–241. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Orozco, M.
(2000) Building a Measuring Instrument for the Acquisition of Translation Competence in Trainee Translators. In Christina Schäffner and Beverly Adab (eds) Developing Translation Competence, 199–214. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins.. CrossrefGoogle Scholar
Robinson, D.
(2003) Becoming a Translator: An Introduction to the Theory and Practice of Translation. London: Routledge.Google Scholar
Schjoldager, A.
(2004) Are L2 Learners More Prone to Err When They Translate?” In Kirsten Malmkjær (ed.) 127–149. Amsterdam/ John Benjamins.Google Scholar
Sofer, M.
(1998) The Translator’s Handbook. Rockville, Maryland: Schreiber Pub.,Google Scholar
Tan, Z.
(2008) Towards a Whole-Person Translator Education Approach in Translation Teaching on University Degree Programmes. Meta, 53 (3), 589–608. CrossrefGoogle Scholar
Wang, N.
(2000) Chinglish in Chinese-English Translation. Chinese Translators Journal, (2), 31–35Google Scholar
Wen, J.
(2006) Lun fanyi siwei nengli de peiyang” [On the Training of Translational Thinking]. Foreign Languages World, (3), 7–13.Google Scholar
Xu, M & Wang C.
(2011) Translation Students’ Use and Evaluation of Online Resources for Chinese-English Translation at the Word Level. Translation and Interpreting Studies, 6(1), 62–86. CrossrefGoogle Scholar