Review published in:
Traduire, écrire, réécrire dans un monde en mutation / Writing and Translating as changing Practices: Volume II
Edited by Fayza El Qasem and Freddie Plassard
[FORUM 16:1] 2018
► pp. 190196
Références bibliographiques

Références bibliographiques

Delisle, J.
2007 : La traduction en citations, Les Presses de l’université d’Ottawa.Google Scholar
Froeliger, N.
2013 : En plein milieu des confins – Eléments pour la construction d’une réflexion en traduction pragmatique, Habilitation présentée à l’Université Stendhal Grenoble III, consultable à l’adresse : https://​tel​.archives​-ouvertes​.fr​/tel​-00971732.
Gémar, C.
1998Les enjeux de la traduction juridique. Principes et nuances, consultable à l’adresse http://​www​.tradulex​.com​/Bern1998​/Gemar​.pdf
Henry J.
(2016) : « Reformuler, réécrire, recréer… : des concepts connexes à la verbalisation en traduction »in F. El Qasem et F. Plassard (dir.): Traduction et rédaction : un destin lié, TTR, XXIX:1, 17–31.CrossrefGoogle Scholar
Koskinen, K.
2014Institutional translation: the art of government by translation. Perspectives: Studies in Translatology 22:4, 479–492. CrossrefGoogle Scholar
Vieilledent-Monfort, C.
(2018) : « La traduction institutionnelle européenne, naturalisation ou droit d'asile? Forum, 16:1, 25–38.CrossrefGoogle Scholar