Translation Studies at the Interface of Disciplines
Editors
| University of Lisbon
| University of Lisbon
| University of Lisbon
Translation Studies has been defined in terms of spatial metaphors stressing the need for disciplinary border crossings, with the purpose of borrowing different approaches, orientations and tools from diverse academic fields. Such territorial incursions have resulted in a more thorough exploration of the home province, as this volume is designed to show. The interdisciplinary nature of the venture arises out of the multiplicity of terrains involved and the theoretically motivated definition of the object itself. Translation has been perceived as communication in context, hence the study of translated texts as facts of target cultures means that they need to be investigated within particular situational and sociocultural environments, an enterprise which necessarily requires the collaboration of various disciplines.This volume has grown out of a conference held at the University of Lisbon in November 2002 and collects a selection of papers that focus: on the crossdisciplinarity of Translation Studies, offering new perspectives on the current space of translation; on the importation and redefinition of theories, methodologies and concepts for the study of translation; and on the complex interplay of text and context in translation, creating dynamic interfaces with Sociology, Literary Theory, Cultural Studies, Discourse Analysis, Cultural History, among other disciplines.
[Benjamins Translation Library, 68] 2006. vi, 207 pp.
Publishing status: Available
© John Benjamins Publishing Company
Table of Contents
Introduction
|
1–6
|
New perspectives on the disciplinary space of translation
|
|
9–27
|
|
29–42
|
|
43–53
|
|
55–66
|
|
67–81
|
|
Theoretical models at work
|
|
85–98
|
|
99–109
|
|
111–127
|
|
129–144
|
|
Texts and contexts in translation
|
|
147–160
|
|
161–168
|
|
169–184
|
|
185–196
|
|
Notes on contributors and editors
|
197–201
|
Index
|
203–207
|
Cited by
Cited by 12 other publications
Gambier, Yves & Luc van Doorslaer
Han, Ziman
Hu, (Hugs) Gengshen
Jones, Alun
Keuris, Marisa
Lambert, José
Lambert, José
Miguélez-Carballeira, Helena
Tyulenev, Sergey
This list is based on CrossRef data as of 07 february 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
Subjects
Translation & Interpreting Studies
BIC Subject: CFP – Translation & interpretation
BISAC Subject: LAN023000 – LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting