The Moving Text
Localization, translation, and distribution
| Universitat Rovira i Virgili
For the discourse of localization, translation is often "just a language problem". For translation theorists, localization introduces fancy words but nothing essentially new. Both views are probably right, but only to an extent. This book sets up a dialogue across those differences. Is there anything that translation theory can gain from localization? Can localization theory learn anything from the history and complexity of translation? To address those questions, both terms are placed within a more general frame, that of text transfer. Texts are distributed in time and space; localization and translation respond differently to those movements; their relative virtues are thus brought out on common ground.
Anthony Pym here reviews not only key problems in translation theory, but also critical concepts such as cultural resistance, variable transaction costs, segmentation of the labour market, and the dehumanization of technical discourse. The book closes with a plea for the humanizing virtues of translation, over and above the efficiencies of localization.
Anthony Pym here reviews not only key problems in translation theory, but also critical concepts such as cultural resistance, variable transaction costs, segmentation of the labour market, and the dehumanization of technical discourse. The book closes with a plea for the humanizing virtues of translation, over and above the efficiencies of localization.
[Benjamins Translation Library, 49] 2004. xviii, 223 pp.
Publishing status: Available
© John Benjamins Publishing Company
Table of Contents
Introduction
|
xv
|
1. Distribution
|
1–28
|
2. Assymetries of distribution
|
29–50
|
3. Equivalence, malgré tout
|
51–65
|
4. How translations speak
|
67–86
|
5. Quantity speaks
|
87–109
|
6. Belonging as resistance
|
111–132
|
7. Transaction costs
|
133–157
|
8. Professionalization
|
159–179
|
9. Humanizing discourse
|
181–198
|
Notes
|
199–203
|
References
|
205–213
|
Subject index
|
215
|
“Pym's latest book is a significant contribution to a clear and comprehensive view of what translating means today, in a perspective that combines the most recent developments and long view which takes us back to the Elephantine dragomen. It charts the various processes involved and what it means for all agents and partners, and it sets out explicitly what ethical priorities should never be left out. A rare object in the field of Translation Studies, it is unimpeachably scholarly, and it is also (in its restrained Anglo-Saxon way) passionately committed.”
Christine Pagnoulle, University of Liège, Belgium, in Perspectives, Vol. 13:4 (2005)
“TMT is a timely, provocative and well-written piece of work on localization, translation, distribution and other related 'global' phenomena. Anyone interested in translation theory, and the rise of the localization industry and its impact on the world at large will surely benefit greatly from the book.”
Jae Jung Song, University of Otaga, New Zealand, in Babel 52:1
Cited by
Cited by 102 other publications
No author info given
No author info given
Abdelaal, Noureldin Mohamed
Adamo, David T.
Adler, Silvia & Ayelet Kohn
Alonso, Elisa & Elisa Calvo
Bielsa, Esperanza
Bielsa, Esperanza
Bielsa, Esperança
Bielsa, Esperança
Conway, Kyle
Conway, Kyle
Conway, Kyle
Conway, Kyle
Cowan, Sally Elizabeth
Cronin, Michael
Davier, Lucile
Davier, Lucile
del Mar Sánchez Ramos, María
Duchêne, Alexandre
Duchêne, Alexandre & Mi-Cha Flubacher
Dunne, Keiran J.
Dávila-Montes, José, Gabriel González Núñez & Francisco Guajardo
E., Uliana,
Eker-Roditakis, Arzu
Fernández Costales, Alberto
Floros, Georgios & Parthena Charalampidou
Fois, Eleonora
Folaron, Debbie
Gambier, Yves
Gambier, Yves
Gambier, Yves & Ramunė Kasperavičienė
Gambier, Yves, Christina Schaeffner & Reine Meylaerts
Garcia, Ignacio
Glynn, Dominic
Gramling, David
Hernández Guerrero, María José
Humbley, J., B. Maylath, S. Vandepitte, B. Mousten & L. Veisblat
Jiménez-Crespo, Miguel A.
Jiménez-Crespo, Miguel A.
Jiménez-Crespo, Miguel A.
Jiménez-Crespo, Miguel A.
Jiménez-Crespo, Miguel A. & Nitish Singh
Kassawat, Madiha
Kjær, Anne Lise
Koscelníková, Mária
Kushner, Scott
Lanslots, Inge & An Van Hecke
Laursen, Anne Lise & Birthe Mousten
Mazur, Iwona
McDonough Dolmaya, Julie
Milton, John
Monkiewicz, Jacek
Mousten, Birthe, Bruce Mayla, Sonia Vandepitte & John Humbley
Nanquette, Laetitia
Okyayuz Yener, Şirin
Orengo, Alberto
O’Hagan, Minako
Pan, Yun
Park, Yoon-cheol
Pedersen, Jan
Pym, Anthony
Pym, Anthony
Pym, Anthony
Pym, Anthony
Ramos, Maria del Mar Sanchez
Santaemilia-Ruiz, José & Sergio Maruenda-Bataller
Scarpa, Federica
Scarpa, Federica
Sharifi, Hamid
Stecconi, Ubaldo
Talebinejad, Mohammad Reza
Thawabteh, Mohammad Ahmad
Tian, Dexin & Chin-Chung Chao
Torres del Rey, Jesús
Torres del Rey, Jesús & Lucía Morado Vázquez
Towner, Philip H.
Valdeón, Roberto A.
Valdeón, Roberto A.
Valdeón, Roberto A.
Van Doorslaer, Luc
Wermuth, Maria-Cornelia
Whyatt, Bogusława, Marta Kajzer-Wietrzny & Katarzyna Stachowiak
Wu, Hao
Yang, Bingjun
This list is based on CrossRef data as of 07 february 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
Subjects
Communication Studies
Translation & Interpreting Studies
BIC Subject: CF – Linguistics
BISAC Subject: LAN009000 – LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General