Chapter published in:
Literary Translation in Periodicals: Methodological challenges for a transnational approach
Edited by Laura Fólica, Diana Roig-Sanz and Stefania Caristia
[Benjamins Translation Library 155] 2020
► pp. 203222
Références

Références

Blond, Georges
1943/6 « Quand les traductions ne trahissent pas ». In Deutschland/Frankreich: 111–114.Google Scholar
Cariguel, Olivier
2007Panorama des revues littéraires sous l’Occupation. Juillet 1940-août 1944 IMEC.Google Scholar
Chesterman, Andrew
2009 « The Name and Nature of Translator Studies ». In Hermes – Journal of Language and Communication Studies 42: 13–22.Google Scholar
Chevrel, Yves, D’hulst, Lieven, Lombez, Christine
éds. 2012Histoire des traductions en langue française. XIXe siècle. Paris: Verdier.Google Scholar
Chevrel, Yves, Banoun, Bernard, Poulin, Isabelle
éds. 2019Histoire des traductions en langue française. XXe siècle. Paris: Verdier.Google Scholar
Corriou, Morgan
2005Les Français et la vie culturelle en Tunisie durant la Seconde Guerre Mondiale. Thèse de l’Ecole Nationale des Chartes.Google Scholar
Fincoeur, Michel
1997 « Le monde de l’édition en Belgique durant la Seconde guerre mondiale : l’exemple des Editions de la Toison d’Or ». In Textyles, « Leurs occupations. L’impact de la Seconde Guerre mondiale sur la littérature en Belgique » 2 (hors-série): 21–60. CrossrefGoogle Scholar
2006L’Histoire de l’édition francophone belge sous l’Occupation allemande 1940–1944. Thèse soutenue à l’Université Libre de Bruxelles.Google Scholar
Giocanti, Pauline
2019 « Jean Wahl (1888–1974). Le traducteur inconnu ». In Traduire, collaborer, résister. Traducteurs et traductrices sous l’Occupation, (C. Lombez éd.). Presses de l’Université François-Rabelais de Tours, collection TraHis: 401–420.Google Scholar
Lombez, Christine
Une revue littéraire régionale sous l’Occupation : le cas de Pyrénées (Toulouse, 1941–44) ». In Circulations intellectuelles, transferts culturels et traductions dans la presse francophone durant la Seconde Guerre Mondiale, (C. Lombez dir. article à paraître
2014 « Critique, traduction et propagande dans la presse française de l’Occupation : l’exemple de Comoedia (1941–44) ». In Littérature et expériences croisées de la guerre, apports comparatistes. Actes du XXXIXe Congrès de la SFLGC, (M. Finck, T. Victoroff, E. Zanin, P. Dethurens, G. Ducrey, Y.-M. Ergal, P. Werly dir.). Consultable en ligne http://​sflgc​.org​/acte​/christine​-lombez​-critique​-traduction​-et​-propagande​-dans​-la​-presse​-francaise​-de​-loccupation​-lexemple​-de​-comoedia​-1941​-44/
éd. 20181943 en traductions dans l’espace francophone européen. Nantes: Atlantide 8.Google Scholar
éd. 2019aTraduire, collaborer, résister. Traducteurs et traductrices sous l’Occupation. Presses de l’Université François-Rabelais de Tours, collection TraHis.Google Scholar
2019b « Rainer Biemel (1910–1987). Un Transylvanien passeur de la poésie allemande en français sous l’Occupation ». In Traduire, collaborer, résister. Traducteurs et traductrices sous l’Occupation, (C. Lombez dir.). Presses de l’Université François-Rabelais de Tours, collection TraHis:71–82.Google Scholar
2019c « La réception de la poésie espagnole traduite en France sous l’Occupation (1940–44) : le cas de F. García Lorca et de ses traducteurs ». Paris: Revue de Littérature Comparée 4/2019.Google Scholar
Munday, Jeremy
2014 « Using primary sources to produce a microhistory of translation and translators: theoretical and methodological concerns ». In The Translator 20 (1): 64–80. CrossrefGoogle Scholar
Popa, Ioana
2010Traduire sous contraintes. Littérature et communisme (1947–1989). Paris: CNRS, coll. “Culture et société.Google Scholar
2016 « Traduction et sédition. Circulations transnationales clandestines des œuvres en contexte non démocratique ». In Traducteurs dans l’Histoire, traducteurs en guerre, (C. Lombez éd.). Nantes: Atlantide 5: 83–93. Consultable en ligne http://​atlantide​.univ​-nantes​.fr​/IMG​/pdf​/popa​-atlantide​-5​.pdf
Sapiro, Gisèle
1999La Guerre des écrivains (1940–1953). Paris: Fayard.Google Scholar
2014La Sociologie de la littérature. Paris: La Découverte, coll. « Repères ».Google Scholar
Vignale, François
2012La revue “Fontaine”: poésie, résistance, engagement (Alger 1938-Paris 1947). Presses Universitaires de Rennes. CrossrefGoogle Scholar
Wilfert-Portal, Blaise, Guérin, Claire
2012 « La traduction littéraire en France, 1840–1915 : un projet d’histoire quantitative, transnationale et cartographique ». In Artl at s. Pour une histoire spatiale des arts et des lettres 1: 49–63.Google Scholar
Wilfert-Portal, Blaise
2002 « Cosmopolis et l’homme invisible : les importateurs de littérature étrangère en France ». In Actes de la recherche en sciences sociales 144: 33–46. CrossrefGoogle Scholar