Chapter published in:
A History of Modern Translation Knowledge: Sources, concepts, effects
Edited by Lieven D’hulst and Yves Gambier
[Benjamins Translation Library 142] 2018
► pp. 317322
References

References

Arrojo, Rosemary
1998 “The Revision of the Traditional Gap between Theory & Practice & the Empowerment of Translation in Postmodern Times.” The Translator 4 (1): 25–48. CrossrefGoogle Scholar
Arrojo Rosemary
1993/2012 “Deconstruction, Psychoanalysis, and the Teaching of Translation.” Trans. by Ben Van Wyke. Translation and Interpreting Studies 7 (1): 96–110. CrossrefGoogle Scholar
Benjamin, Walter
1923/2000 “The Task of the Translator.” Trans. by Harry Zohn. In Translation Studies Reader, ed. by Lawrence Venuti, 15–25. London/New York: Routledge.Google Scholar
Braidotti, Rosi
2013The Posthuman. Cambridge: Polity Press.Google Scholar
Davis, Kathleen
2001Deconstruction and Translation. Translation Theories Explained. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
Derrida, Jacques
1985 “Des Tours de Babel.” Trans. by Joseph F. Graham. In Difference in Translation, ed. by Joseph F. Graham, 165–207. Cornell: Cornell University Press.Google Scholar
1988 “Afterword: Toward an Ethic of Discussion.” In Limited Inc, trans. by Samule Weber. Evanston, IL: Northwestern University Press.Google Scholar
1992Given Time: i. Counterfeit Money. Trans. by Peggy Kamuf. Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar
1993Spectres de Marx: l’état de la dette, le travail du deuil et la nouvelle Internationale. Éditions Galilée.Google Scholar
2000 “Hostipitality.” Trans. by Barry Stocker and Forbes Morlock. Angelaki. Journal of the Theoretical Humanities 5 (3): 3–16.Google Scholar
Jones, Francis
2004 “Ethics, Aesthetics and Décision: Literary Translating in the Wars of the Yugoslav Succession.” Meta 49 (4): 711–728. CrossrefGoogle Scholar
Koskinen, Kaisa
1994(Mis)translating the Untranslatable – The Impact of Deconstruction and Post-structuralism in Translation Theory.” Meta 39 (3): 446–452. CrossrefGoogle Scholar
2000Beyond Ambivalence. Postmodernity and the Ethics of Translation [Acta Universitatis Tamperensis 774]. PhD Thesis, University of Tampere.
2012 “Public Translation Studies in the Classroom.” The Interpreter and Translator Trainer 6 (1): 1–20. CrossrefGoogle Scholar
Lewis, Philip E.
1985 “The Measure of Translation Effects.” In Difference in Translation, ed. by Joseph F. Graham, 31–62. Cornell: Cornell University Press.Google Scholar
Mathiasen, Eivor Jordà
2016 “How much are Translation Studies in Debt to Søren Kierkegaard?The Translator 22 (3): 271–286. CrossrefGoogle Scholar
Nabugodi, Mathelinda
2014 “Pure Language 2.0: Walter Benjamin’s Theory of Language and Translation Technology.” Feedback 19 May 2014 http://​openhumanitiespress​.org​/feedback​/literature​/pure​-language​-2​-0​-walter​-benjamins​-theory​-of​-language​-and​-translation​-technology/. Accessed 23.5.2016.Google Scholar
Pym, Anthony
2007 “Philosophy and Translation.” In A Companion to Translation Studies, ed. by Piotr Kuhiwczak and Karin Littau, 24–44. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
Venuti, Lawrence
2003/2013 “Translating Derrida on Translation. Relevance and Disciplinary Resistance.” In Translation Changes Everything. Theory and Practice, 57–79. London/New York: Routledge.Google Scholar
Vidal Claramonte, Maria del Carmen África
2014 “Translating Hybrid Literatures: From Hostipitality to Hospitality.” European Journal of English Studies 18 (3): 242–262. CrossrefGoogle Scholar

Further reading

Caputo, John D.
1997Deconstruction in a Nutshell. A Conversation with Jacques Derrida. New York: Fordham University Press.Google Scholar
Davis, Kathleen
2001Deconstruction and Translation. Translation Theories Explained. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
Graham, Joseph F.
(ed.) 1985Difference in Translation. Cornell: Cornell University Press.Google Scholar