Chapter published in:
A History of Modern Translation Knowledge: Sources, concepts, effects
Edited by Lieven D’hulst and Yves Gambier
[Benjamins Translation Library 142] 2018
► pp. 6174
References

References

Apter, Emily
2006The Translation Zone. A New Comparative Literature. Princeton: Princeton University.Google Scholar
Balibar, Étienne
1991 “The Nation Form: History and Ideology.” In Race, Nation, Class, 86–106. London: Verso.Google Scholar
1994 “Fichte and the Internal Border: On Addresses to the German Nation.” In Masses, Classes, Ideas, ed. by James Swenson, 61–84. London/New York: Routledge.Google Scholar
2015 “At the Borders of Europe. From Cosmopolitanism to Cosmopolitics.” Translation 4: 83–103.Google Scholar
Hall, Stuart
1996 “The West and the Rest: Discourse and Power.” In Modernity. An Introduction to Modern Societies, 185–227. London: Blackwell.Google Scholar
Mezzadra, Sandro, and Brett Neilson
2013Border as Method, or, the Multiplication of Labor. Durham: Duke University Press. CrossrefGoogle Scholar
Rafael, Vicente L.
2012 “Targeting Translation. Counterinsurgency and the Weaponization of Language.” Social Text 30 (4): 55–80. CrossrefGoogle Scholar
Sakai, Naoki
1991Voices of the Past – The Status of Language in Eighteenth-Century Japanese Discourse. Ithaca: Cornell University Press.Google Scholar
1997Translation and Subjectivity: On “Japan” and Cultural Nationalism. Minneapolis: University of Minnesota Press.Google Scholar
2015 “Der Ort von Vergleich and Transnationalität. Ein Plädoyer für vergleichende Geistes-, Kultur-, und Sozialwissenschaften” (The Locale of Comparison and Transnationality – towards Comparative Humanities, translated by Britta Fiezke). In Ähnlichkeit. Ein Kulturtheoretisches Paradigma, ed. by Anil Bhatti and Dorothee Kimmich, 129–152. Konstanz: Konstanz University Press.Google Scholar
Solomon, Jon
2007 “Translation, Violence, and the Heterolingual Intimacy.” In translate​.eipcp​.net, European Institute for Progressive Cultural Policies. http://​eipcp​.net​/transversal​/1107​/solomon​/en. Accessed 9.01.2018.
2011 “Saving Population from Governmentality Studies: Translating Between Archaeology and Biopolitics.” In Biopolitics, Ethics and Subjectivation, ed. by Allan Bossat, Yuan-Horng Chu, Ivekoví Rada, and Joyce C. H. Liu, 190–205. Paris: L’Harmattan.Google Scholar
Forthcoming. “Foucault 1978: The Biopolitics of Translation and the Decolonization of Knowledge.” Materiali Foucaultiani.

Further reading

Balibar, Étienne
1994 “Fichte and the Internal Border: On Addresses to the German Nation.” In Masses, Classes, Ideas, trans. by James Swenson. London/New York: Routledge.Google Scholar
Mezzadra, Sandro, and Brett Neilson
2013Border as Method, or, the Multiplication of Labor. Durham: Duke University Press. CrossrefGoogle Scholar
Solomon, Jon
2007 “Translation, Violence, and the Heterolingual Intimacy.” In translate​.eipcp​.net. (EIPCP: European Institute for Progressive Cultural Policies).
Sakai, Naoki
1991Voices of the Past – the Status of Language in Eighteenth-Century Japanese Discourse. Ithaca: Cornell University Press.Google Scholar
Cited by

Cited by 2 other publications

Meneghello, Laura
2020.  In Translation in Knowledge, Knowledge in Translation [Benjamins Translation Library, 154],  pp. 59 ff. Crossref logo
Toribio, Pablo
2020.  In Translation in Knowledge, Knowledge in Translation [Benjamins Translation Library, 154],  pp. 123 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 05 april 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.