Chapter published in:
A History of Modern Translation Knowledge: Sources, concepts, effectsEdited by Lieven D’hulst and Yves Gambier
[Benjamins Translation Library 142] 2018
► pp. 61–74
The modern regime of translation and its politics
Naoki Sakai | Cornell University, Ithaca, New York, USA
Keywords: individuation of language, subjective technology, modern international world, politics of translation, representation of translation, schematism of co-figuration, translation and violence, transnationality
Published online: 28 June 2018
https://doi.org/10.1075/btl.142.07sak
https://doi.org/10.1075/btl.142.07sak
References
References
Apter, Emily
Balibar, Étienne
Hall, Stuart
Mezzadra, Sandro, and Brett Neilson
Rafael, Vicente L.
Sakai, Naoki
2015 “Der Ort von Vergleich and Transnationalität. Ein
Plädoyer für vergleichende Geistes-, Kultur-, und
Sozialwissenschaften” (The Locale of Comparison and
Transnationality – towards Comparative Humanities,
translated by Britta Fiezke). In Ähnlichkeit. Ein Kulturtheoretisches Paradigma, ed. by Anil Bhatti and Dorothee Kimmich, 129–152. Konstanz: Konstanz University Press.
Solomon, Jon
2007 “Translation, Violence, and the Heterolingual
Intimacy.” In translate.eipcp.net, European Institute for Progressive Cultural Policies. http://eipcp.net/transversal/1107/solomon/en. Accessed 9.01.2018.
Forthcoming. “Foucault 1978: The Biopolitics of Translation and
the Decolonization of Knowledge.” Materiali Foucaultiani.
Further reading
Balibar, Étienne
Mezzadra, Sandro, and Brett Neilson
Solomon, Jon
2007 “Translation, Violence, and the Heterolingual
Intimacy.” In translate.eipcp.net. (EIPCP: European Institute for Progressive Cultural
Policies).
Cited by
Cited by 2 other publications
Meneghello, Laura
Toribio, Pablo
This list is based on CrossRef data as of 05 april 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.