Chapter published in:
Reception Studies and Audiovisual TranslationEdited by Elena Di Giovanni and Yves Gambier
[Benjamins Translation Library 141] 2018
► pp. 277–296
Reception studies in game localisation
Taking stock
Carme Mangiron | Universitat Autònoma de Barcelona, Barcelona, Spain
This chapter aims at providing an overview of the existing reception studies in the area of game localisation. After briefly describing the main characteristics of game localisation and its focus on users and their player experience (PX), the paper discusses the small number of reception studies in game localisation that have been carried out to date within the framework of Translation Studies, discussing their research objectives, methods and tools. The paper concludes by highlighting the need for further reception studies in the area of game localisation and presenting future paths for research in this area.
Keywords: game localisation, reception studies, player experience, quality in game localisation, user-centered translation
Published online: 15 June 2018
https://doi.org/10.1075/btl.141.14man
https://doi.org/10.1075/btl.141.14man
References
References
AEVI
2015 El videojuego en España. Accessed May 4, 2017. http://www.aevi.org.es/la-industria-del-videojuego/en-espana/
Arnáiz, Verónica
Bernal-Merino, Miguel Ángel
2009 “Video games and children’s books in translation”. JoSTRANS: The Journal of Specialised Translation (11): 234–247. Accessed: January 7, 2017. Online at: http://www.jostrans.org/issue11/art_bernal.pdf
2011 “A Brief History of Game Localisation”. TRANS. Revista de Traductología 15. Special issue on games localisation, 11–17. Accessed December 16, 2016. http://www.trans.uma.es/pdf/Trans_15/11-17.pdf
Chandler, Heather M.
Chiaro, Delia
Dellepiane, Alain
2014 LocJam 2014: A Perspective. Accessed December 16, 2016. http://www.slideshare.net/gloc247/locjam-2014-a-perspective
Ellefsen, Ugo
Fernández Costales, Alberto
2014 Video game localisation: adapting superheroes to different cultures. Quaderns: revista de traducció 21: 225–239. Accessed December 13, 2016. http://www.raco.cat/index.php/QuadernsTraduccio/article/view/284145
Fuentes Luque, Adrián
Geurts, Francine
2015 What do you want to play? The desirability of video game translations from English into Dutch according to Dutch gamers and non-gamers. MA dissertation, University of Leiden. Accessed December 13, 2016. https://openaccess.leidenuniv.nl/bitstream/handle/1887/34704/Completethesis2015-07-20final.pdf?sequence=1
Holmqvist, Kenneth, Nyström, Marcus, Andersson, Richard, Dewhurst, Richard Jarodzka, Halszka, and Joost van de Weijer
IGDA Localisation SIG
2014 Winners of LocJam 2014. Accessed December 19, 2016. https://sites.google.com/site/igdalocsig/-2014-06-june
ISFE
2012 Video gamers in Europe 2012: Consumer study. Accessed December 19, 2016. http://www.isfe.eu/videogames-europe-2012-consumer-study
Kruger, Jean-Louis, Szarkowska, Agnieszka, and Krejtz, Izabela
2015 “Subtitles on the Moving Image: An Overview of Eye Tracking Studies”. Refractory: A Journal of Entertainment Media 25. Accessed December 16, 2016. http://refractory.unimelb.edu.au/2015/02/07/kruger-szarkowska-krejtz/.
Mangiron, Carme
2014 “What makes a good translation? Quality in game localisation”. Paper presented at the 10th Languages and the Media Conference, Berlin, 7th November 2014.
Mangiron, Carme and O’Hagan, Minako
2006 “Game Localisation: Unleashing Imagination with ‘Restricted’ Translation”. Jostrans: The Journal of Specialised Translation 6: 10–21. Accessed December 13, 2016. http://www.jostrans.org/issue06/art_ohagan.php.
Martin, G. Neil and Sullivan, Erin
O’Hagan, Minako
2009 “Towards a Cross-cultural Game Design: An Explorative Study in Understanding the Player Experience of a Localised Japanese Video Game”. Jostrans: The Journal of Specialised Translation 11: 211–233. Accessed December 13, 2016. http://www.jostrans.org/issue11/art_ohagan.pdf.
O’Hagan, Minako and Mangiron, Carme
Rossato, Linda and Chiaro, Delia
Skoog, Karin E.
2013 “The Regional Differences of Languages and Their Impact on Game Localisation: Exploring Spanish Localisation across the Americas”. Gamasutra, 11 September 2013. Accessed January 7, 2017. < http://www.gamasutra.com/blogs/KarinESkoog/20131109/204444/The_Regional_Differences_of_Languages_and_Their_Impact_on_Game_Localisation_Exploring_Spanish_Localisation_across_the_Americas.php>
Szarkowska, Agnieszka, Izabela Krejtz, Krzysztof Krejtz, and Andrew Duchowski
Cited by
Cited by 1 other publications
Khoshsaligheh, Masood & Saeed Ameri
This list is based on CrossRef data as of 05 april 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.