Chapter published in:
Reception Studies and Audiovisual Translation
Edited by Elena Di Giovanni and Yves Gambier
[Benjamins Translation Library 141] 2018
► pp. 225250
References

References

Berg, Bruce
2009Qualitative Research Methods. Boston: Allyn & Bacon.Google Scholar
Benecke, Bernd
2007 “Audio Description. Phenomena of Information Sequencing”. In EU-High-Level Scientific Conference MuTra 2007 LSP Translation Scenarios. Conference Proceedingsm, http://​www​.euroconferences​.info​/proceedings​/2007​_Proceedings​/2007​_Benecke​_Bernd​.pdf (accessed May 2017).Google Scholar
Braningan, Edward
1992Narrative Comprehension and Film. London/New York: Routledge.Google Scholar
Braun, Sabine
2008 “Audiodescription Research: State of the Art and Beyond.” Translation Studies in the New Millennium 6: 14–30.Google Scholar
Cabeza Cáceres, Cristóbal
2011 “Intonation in AD: Does It Affect Users’ Comprehension?” Conference paper presented at 4th Media For All international conference, London.
Chmiel, Agnieszka and Mazur, Iwona
2012 “AD Reception Research: Some Methodological Considerations”. In Emerging Topics in Translation: Audio Description, ed by Elisa Perego, 57–80. Trieste: Edizioni Università di Trieste.Google Scholar
Di Giovanni, Elena
2014a “Visual and Narrative Priorities of the Blind and Non-blind: Eye Tracking and Audio Description”. Perspectives. Studies in Translatology 22 (1): 136–153. CrossrefGoogle Scholar
2014b “Audio Introduction Meets Audio Description: An Italian Experiment.” IntraLinea, special issue Across Screens, Across Boundaries, ed by Rosa Maria Bollettieri, Elena Di Giovanni and Linda Rossato, 16, http://​www​.intralinea​.org​/specials​/article​/audio​_introduction​_meets​_audio​_de scription .Google Scholar
2016 “Reception Studies in Audiovisual Translation Research. The Case of Subtitling at Film Festivals. Trans Kom 9 (1): 58–78.Google Scholar
Eardley, Alison, Mineiro, Clara, Neves, Joselia and Peter Ride
2016 “Redefining Access: Embracing Multimodality, Memorability and Shared Experience in Museums.” Curator. The Museum Journal 59 (3): 263–286.Google Scholar
Fernández-Torné, Anna, and Anna Matamala
2015 “Text-to-speech vs. Human Voiced Audio Descriptions: A Reception Study in Films Dubbed into Catalan.” Jostrans 24: 61–88.Google Scholar
Frazier, Gregory
1975The Autobiography of Miss Jane Pittman: An All-audio Adaptation of the Teleplay for the Blind and Visually Handicapped. San Francisco State University.Google Scholar
Fryer, Louise
2010 “Audio Description as Audio Drama: A Practitioner’s Point of View.” Perspectives. Studies in Translatology 18 (3): 205–213. CrossrefGoogle Scholar
2016An Introduction to Audio Description. London/New York: Routledge.Google Scholar
Fryer, Louise and Jonathan Freeman
2012 “Presence in Those with and without Sight: Audio Description and its Potential for Virtual Reality Applications.” Journal of Cybertherapy and Rehabilitation 5 (1): 15–24.Google Scholar
2014 “Can you Feel what I’m Saying? The Impact of Verbal Information on Emotion Elicitation and Presence in People with a Visual Impairment.” In Challenging Presence: Proceedings of the 15th International Conference on Presence, ed by Anna Felnhofer and Oswald D. Kothgassner, 99–107. Wien: Facultas.wuv.Google Scholar
Fryer, Louise, Pring, Linda, and Jonathan Freeman
2013 “Audio Drama and the Imagination. The Influence of Sound Effects on Presence in People with and without Sight.” Journal of Media Psychology 25 (2): 65–71. CrossrefGoogle Scholar
Fryer, Louise and Pablo Romero Fresco
2014 “Audio-introductions”. In Audio Description. New Perspectives Illustrated, ed by Anna Maszerowska, Anna Matamala and Pilar Orero, 9–28. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.Google Scholar
Fryer, Louise and Agnieszka Walzack
2017 “Creative Description: The Impact of Audio Description Style on Presence in Visually Impaired Audiences.” British Journal of Visual Impairment 35(1): 6–17.Google Scholar
Gross, James, and Robert W. Levenson
1995 “Emotion Elicitation Using Films.” Cognition and Emotion 2 (1): 87–108. CrossrefGoogle Scholar
Herrador Molina, Dolores
2002La Traducción de Guiones de Audiodescripción del Inglés al Español. Granada: Universidad de Granada (unpublished MA dissertation).Google Scholar
Holland, Andrew
2009 “Audio Description in the Theatre and the Visual Arts: Images Into Words.” In Audiovisual Translation. Language Transfer on Screen, ed by Gunilla Anderman and Jorge Díaz Cintas, 170–185. London: Palgrave.Google Scholar
Hyks, Veronica
2005 “Audio Description and Translation. Two Related but Different Skills.” Translating Today 4: 6–8.Google Scholar
Iglesias Fernández, Emília
2010 “La Dimensión Paralingüística de la Audiodescripción: Un Acercamiento Multidisciplinar.” In Un Corpus de Cine: Fundamentos Teóricos y Aplicados de la Audiodescripción, ed by Catalina Jiménez Hurtado, Claudia Seibel and Ana Rodríguez, 205–224. Granada: Tragacanto.Google Scholar
Jankowska, Anna
2008 “Audiodeskrypcja – Wzniosły cel w Tłumaczeniu.” Między oryginałem a przekładem XIV. Wzniosłość i styl wysoki w przekładzie, ed by Jerzy Brzozowski and Maria Filipowicz-Rudeck, 225–256. Krakow: Księgarnia Akademicka.Google Scholar
2015Translating Audio Description Scripts. Bern: Peter Lang. CrossrefGoogle Scholar
Krejtz, Izabela, Duchowski, Andrew, Szarkowska, Agnieszka and Agnieszka Walczak
2012 “Multimodal Learning with Audio Description: an Eye Tracking Study of Children’s Gaze During a Visual Recognition Task.” In Proceedings of the Association Computing Machinery (ACM) Symposium on Applied Perception, 83–90. ACM: New York.Google Scholar
Kruger, Jan Louis
2012 “Making Meaning in AVT.” Perspectives. Studies in Translatology 20 (1): 67–86. CrossrefGoogle Scholar
López Vera, and Juan Francisco
2006 “Translating Audio Description Scripts: The Way Forward? Tentative First Stage Project Results.” In Conference Proceedings of MuTra 2006 – Audiovisual Translation Scenarios, available online at http://​www​.euroconferences​.info​/proceedings​/2006​_Proceedings​/2006​_Lopez​_Vera​_Juan​_Francisco​.pdf.Google Scholar
Matamala, Anna
2006 “La Accesibilidad en los Medios: Aspectos Lingüísticos y Retos de Formación.” In Sociedad, Integración y Televisión en España, ed by Ricardo Pérez-Amat and Ana Pérez-Ugena, 293–306. Madrid: Laberinto.Google Scholar
Matamala, Anna and Pilar Orero
2007 “Designing a Course on Audio Description: Main Competences of the Future Professional.” Linguistica Antverpiensia – New Series 6: 329–344.Google Scholar
2013 “Standardising Audio Description.” Italian Journal of Special Education for Inclusion 1 (1): 149–155.Google Scholar
Mazur, Iwona
2014 “Gestures and Facial Expressions in Audio Description.” In Audio Description. New Perspectives Illustrated, ed by Anna Maszerowska, Anna Matamala and Pilar Orero, 179–197. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.Google Scholar
Mazur, Iwona and Agnieszka Chmiel
2012 “Towards Common European Audio Description Guidelines: Results of the Pear Tree Project.” Perspectives. Studies in Translatology 20 (1): 5–23. CrossrefGoogle Scholar
Neves, Joselia
2016 “Enriched Descriptive Guides: A Case for Collaborative Meaning-making in Museums.” Cultus 9 (2): 137–154.Google Scholar
National Endowment for the Arts
1992The Arts and 504: A Handbook for Accessible Arts Programming. Washington D.C.: Diane Publishing Company.Google Scholar
Orero, Pilar
2005 “Audio Description. Professional Recognition, Practice and Standards in Spain.” Translation Watch Quarterly 1: 7–18.Google Scholar
2007 “Sampling Audio Description in Europe.” In Media for All: Subtitling for the Deaf, Audio Description and Sign Language, ed by Jorge Díaz Cintas, Pilar Orero and Aline Remael, 111–126. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar
2008 “Three Different Receptions of the Same Film: ‘The Pear Stories Project’ Applied to Audio Description.” European Journal of English Studies, special issue on Translation, Cultures and the Media, ed by Elena Di Giovanni 12 (2): 179–193.Google Scholar
Orero, Pilar, Vilarò, Anna, Duchowski, Andrew and Elena Di Giovanni
2012 “How Sound is the Pear Tree Story? Testing the Effects of Varying Audio Stimuli on Visual Attention Distribution.” Perspectives. Studies in Translatology, special issue on “The Pear Tree Story” 20 (1): 55–65. CrossrefGoogle Scholar
Perego, Elisa
2012Emerging Topics in Translation: Audio Description. Trieste: Edizioni Università di Trieste.Google Scholar
2014 “Film Language and Tools”. In Audio Description. New Perspectives Illustrated, ed by Anna Maszerowska, Anna Matamala and Pilar Orero, 81–102. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.Google Scholar
Romero Fresco, Pablo and Louise Fryer
2013 “Could Audio Described Films Benefit from Audio Introductions? An Audience Response Study”. Journal of Visual Impairment and Blindness 107 (4): 287–295.Google Scholar
Salway, Andrew
2007 “A Corpus-based Analysis of Audio Description.” In Media for All: Subtitling for the Deaf, Audio Description, and Sign Language, ed by Jorge Diaz Cintas, Pilar Orero and Aline Remael, 151–174. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar
Szarkowska, Agnieszka
2011 “Text-to-speech Audio Description: Towards Wider Availability of AD.” Jostrans 15: 142–162.Google Scholar
2013 “Auteur Description: From the Director’s Creative Vision to Audio Description.” Journal of Visual Impairment and Blindness, 107 (5): 383–387.Google Scholar
Szarkowska, Agnieszka and Agnieszka Walczak
2012 “Text to speech Audio Description of Educational Materials for Visually Impaired Children.” In Audiovisual Translation Across Europe: An Ever Changing Landscape, ed by Silvia Bruti and Elena Di Giovanni, 209–234. Bern: P. Lang.Google Scholar
Vercauteren, Gert
2007 “Towards a European Guideline for Audio Description.” In Media for All: Subtitling for the Deaf, Audio Description and Sign Language”, ed by Jorge Díaz Cintas, Pilar Orero and Aline Remael, 139–149. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar
Wilken, Nicole and Jan Louis Kruger
2016 “Putting the Audience in the Picture: Mise-en-shot and Psychological Immersion in Audio Described Films.” Across Languages and Cultures 17 (2): 253–271.Google Scholar
Cited by

Cited by 2 other publications

Cornelio-Marí, Elia
2021. Watching Dubbed Television: Audiences in Italy and Mexico. Television & New Media  pp. 152747642198978 ff. Crossref logo
Perego, Elisa & Ralph Pacinotti
2020.  In The Palgrave Handbook of Audiovisual Translation and Media Accessibility,  pp. 33 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 05 april 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.