Translation Excellence
Assessment, Achievement, Maintenance
Editor
This inaugural volume transcends its archival value. Indeed, taken as a whole, the essays pose a provocation for both translation practice and theory. The criteria proposed and the issues examined remain the same. Absolute excellence, however, continues to move beyond the horizon, and changes in technology and taste inevitably change both the implementation of the criteria and the evaluation of the issues. The attendant ambiguities may stem from a parenthesis in the volume: does excellence lie in the "X-factor that elusive quality which renders one translation clearly superior to others"?
[American Translators Association Scholarly Monograph Series, I] 1987. vi, 151 pp.
Publishing status: Available
© John Benjamins Publishing Company
Table of Contents
Editor's note: What translation excellence entails
|
1–4
|
ATA's commitment to excellence
|
5–8
|
The perfect translation – Ideal and reality
|
9–18
|
Fidelity in the Hieronymian sense
|
19–20
|
ATA accreditation and excellence in practice
|
21–26
|
Professionalism in academic programs
|
27–29
|
The proposed ATA program accreditation
|
30–43
|
Symposium: Foreign language proficiency criteria in translation
|
44–45
|
Establishing project-specific criteria for acceptability of translations
|
69–76
|
The recruitment of translators/précis-writers at the United Nations and quality control of translations
|
77–86
|
Recruitment and retention of staff and freelance translators: Experience at one international agency
|
87–92
|
Languages in the federal government
|
93–99
|
Current and future translation trends in aeronautics and astronautics
|
100–112
|
Translation excellence in the private sector
|
113–124
|
The social responsibility of literary translators today
|
125–134
|
Anthony Kerrigan: The attainment of excellence in translation
|
135–141
|
Contributors
|
142–143
|
Call for proposals: Technology as translation strategy
|
144–145
|
Corporate members
|
146–147
|
Institutional members
|
149
|
Cited by
Cited by 2 other publications
Cao, Deborah
Prieto, Anita J.
This list is based on CrossRef data as of 07 february 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
Subjects
Translation & Interpreting Studies
BIC Subject: CFP – Translation & interpretation
BISAC Subject: LAN023000 – LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting